English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пойдем домой

Пойдем домой Çeviri Portekizce

498 parallel translation
Пойдем. Пойдем домой. Джаспер!
Vamos para casa.
- Пойдем домой.
- Estou cansada.
Грегори, давай пойдем домой.
Podemos ir para casa agora?
Сегодня будет дождь. Может, пойдем домой?
Aquela só traz chuva.
Пойдем домой.
Vamos para casa.
Темнеет, пойдем домой.
Melhor nos seguirmos nosso caminho.
- Только тогда мы пойдем домой с большим количеством золота.
Depois voltaremos p'ra casa cobertos de ouro.
Пойдем домой.
- Por favor, Jem. Vamos para casa.
Может, пойдем домой?
Queres que regressemos a casa?
Почему бы нет? Мы еше не скоро пойдем домой.
- Porque depois vamos para casa.
Пойдем домой.
Anda, vamos para casa.
Пойдем домой через Корнхилл, посмотрим, как мальчики и девочки играют в снежки?
Podemos ir para casa por Corn Hill e ver as crianças a brincar na neve?
Пойдем домой.
Venha, voltemos.
Хочешь, пойдем домой?
Queres ir para casa?
Эй, пойдем домой.
- Que dizes, vamos para casa? - o quê?
- Пойдем домой.
- Vamos, Vamos para casa, agora.
Ну же, папа, пойдем домой.
Venha, pai. Vamos para casa.
Пойдем домой, Смизерс.
Leva-me para casa Smithers
Пойдем домой.
Volte para casa.
Может пойдем домой?
Já podemos ir para casa?
Ладно, Дороти, пойдём домой.
Anda, Dorothy, vamos para casa.
Пойдём домой, ладно?
Vamos para casa, por favor.
Пойдем домой.
Não é?
Пойдем, Анна. Нам пора домой.
Anda, Ann, é melhor irmos para casa ajudar a tratar do jantar.
Ну, пойдём, Стелла. Я отведу тебя домой.
Agora, vamos lá, jovem Stella, levar-te-ei a casa.
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
Давайте пойдём домой и насладимся простыми вещами.
Vamos para casa gozar as coisas simples da vida.
А когда мы его выкопаем, мы пойдём ко мне домой и я приготовлю вам горячий шоколад.
Depois de o desenterrarmos, vamos para minha casa e eu faço-lhe cacau quente.
- Мне плохо. - Пойдём домой.
Estou doente.
- Я хочу поговорить с папой. - Пойдём домой.
Quero falar a sós com o papá.
Пойдём домой.
Vamos para casa.
Пойдём домой.
Que bom.
Пойдём домой, а то опоздаем к ужину.
Vamos para casa. É tarde.
Пойдём домой.
Vá para casa.
Может, пойдём домой к Тебе прямо сейчас?
- Assim vais a casa, não?
Может, пойдём домой?
Podemos ir para casa?
{ \ cHFFFFFF } Пойдем к тебе домой?
Voltamos à sua casa?
пойдем к тебе домой?
Que tal irmos a tua casa?
Ну ладно, пошли. Пойдём домой.
Agora, vamos para casa.
Пойдём! Тигра, приведи Ру домой к тихому часу.
Tigre, quero-o cá à hora do almoço.
Пойдем домой.
Vamos.
Сейчас мы пойдём домой, Оскар.
- Vamos para casa.
Медведи. Может пойдём домой, похаваем что-нибудь...
É melhor eu ir para casa, comer qualquer coisa.
Пойдем домой.
Vem.
Пойдём домой, пока не начался налёт.
Vamos para casa, antes que sejamos apanhados no meio do bombardeamento...
Давайте поприветствуем его и пойдём домой.
Bem, vamos agradecer e voltar para casa.
Мы пойдём домой.
Vamos para casa.
Пойдем со мной домой.
Hem? Vem para casa comigo.
Пойдём домой.
Vamos embora.
- Пойдем, мне надо домой.
Tenho que ir para casa!
Пойдём домой, исправим всё.
Vamos para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]