English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пойдем наверх

Пойдем наверх Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Será melhor subirmos agora, tirarmos a roupa e nos deitarmos.
- Пойдем наверх.
- Vamos para cima.
Пойдем наверх.
Vamos subir.
Проходи, пойдем наверх, мы там будем одни.
Entra. Vamos para o terraço, para estarmos a sós.
Пойдем наверх?
Subimos?
- Пойдем наверх.
Vamos. Que é que estás a fazer?
Лиза, милочка, пойдем наверх, и я приготовлю тебе горячую ванну.
Lisa, querida, porque não vamos para cima tomar um banho.
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так... - Пойдем наверх?
E o empregado estava junto da nossa mesa, a abanar a conta, mais ou menos a apontar para a conta.
Может, пойдем наверх?
O que acha de nós subirmos agora?
Мы захватим немного поесть, пойдем наверх и ты нас не увидишь.
Vamos buscar alguma comida, subimos e não te atrapalhamos.
- Фрэнк, постой! Пойдем наверх. Мы все там обсудим.
- Frank... anda lá para cima... podemos conversar sobre isto.
- Ладно, давайте пойдем наверх.
- Vá lá, vamos subir.
Пойдем наверх, Билл.
Sobe as escadas comigo, Bill.
Давай пойдем наверх и посмотрим книгу.
Vamos lá a cima ver o livro. - Óptimo.
Ладно. Пойдем наверх.
Nós vamos lá para cima.
Пойдем наверх.
Vem para cima.
Дай мне тут закончить и пойдем наверх
Deixa-me acabar isto e depois podemos subir.
Пойдем наверх, надо поговорить.
Subam para podermos conversar.
Пойдем наверх.
Vou mostrar-te o andar de cima.
Давай пойдем наверх.
Vamos lá para cima.
- Пойдем наверх.
Por que não vamos lá para cima?
Мы пойдем наверх, примем ванну и вымоем тебе лицо.
Vamos lá para cima tomar um banho e vais lavar essa cara.
Мы... пойдем наверх.
Nós... nós vamos só um bocadinho lá acima.
Пойдем наверх, попьем пива, может, съедим йогурт.
Vamos até lá acima, beber uma cerveja, ou talvez um iogurte.
Пойдем наверх.
Deixa isto, estás cansada.
Слушайте, а что, если мы пойдем наверх и займемся неприличными делами.
E se fôssemos lá para cima fazer malandrices?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? Пойдем поднимемся наверх.
Achas que esta saída súbita foi para ser engraçado?
Пойдём наверх.
É melhor subirem.
- Пойдём ко мне наверх. Мне не важно, почему ты поднимешься.
A única coisa que está aqui és tu... e eu.
Давай, пойдём наверх.
Vamos para cima.
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
Se calhar é melhor eu ir procurá-lo. Está bem, olha, vamos todos procurá-lo.
Мы пойдём наверх.
- Vamos subir.
Да, мы пойдём наверх.
- Muito bem! Vamos todos subir!
Давай так, ещё один танец и пойдём наверх?
Que tal mais uma dança... ... e depois vamos lá para cima?
Мы на первом уровне. Выйдем наверх по лестнице.
Podemos ir pelas escadas de acesso para a superfície.
Хочешь чашечку чая? Пойдём наверх.
Vamos beber um chà e subir?
Может, мы с Полом пойдём наверх?
Talvez se o Paul e eu fôssemos subindo...
Мы пойдём наверх.
Nós vamos para cima.
Мы уже пропустили ужин. Пойдём наверх закажем ужин в номер, примем душ и побреем тебя наголо.
Perdemos a reserva do jantar, por isso vamos subir, pedir o serviço de quartos, tomar um duche e rapar-te a cabeça!
Пойдем лучше наверх.
Porque é que não vamos lá para cima?
Найдем их по пути наверх.
Encontramo-los no caminho para cima. - Max?
Пойдем наверх.
Vamos voltar.
— Ага. Пойдём наверх?
Vamos subir?
ммм... пойдём наверх.
- Vamos subir.
Нам лучше подняться наверх. Пойдем.
Talvez fosse melhor irmos lá para cima, outra vez.
Давайте пойдём наверх, где мы ему не будем мешать.
O papá tem razão. Vamos lá para cima para não o aborrecermos.
Ладно, мы пойдём наверх.
Pronto. Vou para cima, Pai.
Пойдем со мной, наверх.
Anda lá cima comigo.
Пойдём наверх.
Vamos lá para cima.
- Пойдём наверх?
- Vamos para cima agora?
Пойдём наверх, тебе нужна горячая ванна.
Vou dar-te um banho quente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]