English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пойдем туда

Пойдем туда Çeviri Portekizce

358 parallel translation
Мы пойдем туда, а Вы туда. Пойдем, Дэвид.
Vamos por aqui e você vai por ali.
Они сразу же избавляются от украденного. Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
É preciso chegar muito cedo... temos de ser os primeiros.
Всё будет хорошо, вот увидишь. - Мы не пойдем туда!
Tenho amigos muito simpáticos no meu grupo, vais ver.
Тогда пойдем туда, все остальное - в задней части.
O resto dela é aqui atrás.
Может, пойдем туда?
Comprimidos para dormir! Muito bons! Destes já não se produzem.
Пойдем туда, у него нет другого пути.
Não parem, assim já não escapa.
- Пойдем туда? - Хорошо.
- Bem, vamos...?
Если мы пойдем туда, нас разорвет на части!
Se entrarmos ali somos desfeitos.
Пойдем туда, а?
Nós queremos entrar ali, não é?
- Мы пойдем туда сегодня.
Vamos lá esta noite.
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
E que tal irmos já para lá e rapá-los?
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
Se calhar é melhor eu ir procurá-lo. Está bem, olha, vamos todos procurá-lo.
( ƒ ∆ ќЌ ) : ћы пойдем туда во врем € ланча дл € начала, скажем, что работаем неподалеку.
Primeiro vamos lá à hora do almoço, dizemos que trabalhamos na zona.
- Мы пойдем туда.
Nós vamos a esse concerto. - Nós?
Похоже там большой город Пойдем туда- -
Parece uma grande cidade, ali em cima. Vamos...
- Значит, пойдем туда вместе.
- Então vamos juntos.
Ну, так пойдем туда и возьмем если хочешь, чтобы твой сын отпраздновал еще один день рождения.
Então é melhor ires ao escritório outra vez se quiseres que o teu filho veja o próximo aniversário.
Снова пойдем туда?
Entramos lá outra vez?
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Quer dizer, sempre dissémos que iriamos juntos, certo? Mesmo que fossemos apenas amigos?
- Пойдем туда и... расскажем им об этом.
para lhes dizermos isso.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся.
Olhe, vamos lá, façamos, e em um par de horas voltamos para casa.
Пойдем туда, где потише, поговорим.
Levarte-ei a um sitío tranquilo para conversarmos.
Там твоё место. И туда мы пойдём.
É lá que é o teu lugar e é para lá que irás.
Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Vou levar-te a dançar onde quiseres e vamo-nos divertir, nós os dois.
Давайте пойдём туда все вместе.
Vamos até lá.
Мэри Поппинс сказала, если не будем шалить, пойдём туда опять.
Mary Poppins disse que nos levara la outra vez se nos comportarmos.
Фракаппьо из Веллетри? - А где моя лошадь? - Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Partiremos e tomaremos posse do nosso feudo, conforme pergaminho, e sejam dignos de tal destino... com obediência, decoro e submissão... mas cadê o semblante do homem de armas?
Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
É para lá que vamos.
Мне кажется, расследование пойдет быстрее, если мы перейдем туда.
As suas investigações seriam facilitadas se prosseguíssemos para lá.
Мы пойдём туда совсем пустые, без ничего.
Vamos pra lá sem nada.
Мы пойдём туда, как все остальные.
Vamos como todo mundo vai.
И, в конце концов, я обещал жене сходить туда, значит мы пойдем.
Mas prometi á minha mulher que a levava.
- Думаю, нам нужно пойти туда! - Нет, мы пойдём сюда.
- Penso que devemos ir por ali.
- Давай пойдём туда.
- Vamos ali para baixo.
Мы пойдем... Вон туда.
Agora, vamos vamos para aquele lado.
Давай пойдём туда и пристрелим их главаря.
Vamos entrar e acabar com o líder.
Мы пойдем вон туда.
Vamos por ali.
Пойдём. Ты хочешь войти туда и посмотреть шоу?
Queres entrar para ver o programa?
Завтра туда пойдём и отправим вещи.
Amanhã iremos até lá e mandaremos as coisas dele.
- Мы уйдем туда, где не поймают.
- Vamos para onde eles não nos apanham.
- Думаю, мы оба туда пойдем.
Acho que ambos estamos condenados.
- Бесс, туда нельзя, пойдем.
- Não é boa ideia, Bess...
... пойдём туда, разнесём этого ублюдка, а потом побежим к чёрту.
Matamo-los e depois fugimos!
По-настоящему улетим с этого мира и уйдем туда, где никого не будет...
Escapar deste mundo e ir para onde nunca ninguém foi...
Хотите, пойдём туда, где можно остаться наедине?
Quer ir para um sítio um pouco mais... íntimo?
Поэтому мы пойдём туда и закончим дело.
Por isso subimos e concluímos o negócio.
Давай, иди туда, а мы пойдем за тобой.
Salta lá para cima. Estamos aqui a apoiar-te.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
Assim ela não virá, nem esta tarde nem nunca mas.
Пойдём туда, покажем ему деньги и поставим твои 12 штук.
Boa, vamos lá, acenamos com dinheiro e apostamos os 12.000.
- Не за что. Пойдем прямо туда?
Vamos directamente para lá?
Пойдём туда в среду вместо "Айхоп"?
Nós podemos ir lá na quarta-feira em vez de ir ao IHOP?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]