Понимаю Çeviri Portekizce
39,679 parallel translation
Должно, но не могу быть уверенной, потому что не понимаю действие таблетки.
Devia, mas, como não percebo exatamente o que faz, não tenho a certeza.
Я понимаю, Лара, но мы не можем решать это с горяча.
Não podemos precipitar-nos.
Я понимаю, что в настоящий момент мы живём раздельно, и не должны делиться друг с другом подробностями прожитого дня.
Percebo que estamos numa separação temporária e que já não contamos detalhes dos nossos dias um ao outro.
Я понимаю, вы верите в Важность вашей статьи. И я согласился приехать сюда сегодня И поговорите с вами об этом.
Eu entendo que acredite na importância do seu artigo e concordei em vir até aqui para falarmos sobre ele.
- Я понимаю. Успокойся.
Eu entendo, tenha calma.
- ( фрида ) Всё равно не понимаю, о чём ты.
Continuo sem perceber do que estás a falar.
Не понимаю, как это произошло.
Não entendo como isto foi acontecer.
- Я понимаю. - Хорошо. Просто не надо сравнивать Кэлвина с язвой.
Eu entendo, só não podes comparar Calvin com Anthrax.
- Я понимаю. Но есть смысл рисковать.
Sim, mas os riscos são tomados por algum motivo.
Ладно, теперь я понимаю, но должен сказать, что ничего тупее она сделать не могла.
Agora faz sentido, mas tenho que dizer : essa foi a coisa mais burra que ela podia ter feito.
Понимаю.
Entendi.
Я понимаю твой страх.
Eu entendo o porquê de estares com medo.
Я не понимаю, простите.
Não compreendo.
Да, да, понимаю.
- Sim, eu percebi.
Прости, я плохо понимаю по-итальянски.
Desculpa, não falo bem italiano.
Понимаю. Да.
Eu compreendo.
Да. Отлично понимаю.
Sim, eu sei.
Я понимаю, пап.
Eu compreendo isso, pai.
Я не понимаю, что происходит.
Não entendo o que é que está a acontecer.
А в этой коробке я так понимаю, это личные вещи
E esta caixa aqui. Suponho que sejam objectos pessoais do Zack Addy.
Я понимаю, Обри.
Entendi, Aubrey.
Понимаю.
Entendo.
Травинка рассыплется до Дня Содружества, а вы захотите иметь что-то, что можно показать, и, как я понимаю, вы собираетесь демонстрировать свой гончарный круг.
Aquele pedaço de fita verde irá estar murcho pelo Dia dos'Países da Comunidade', e, nessa altura, irá querer ter alguma coisa para mostrar, dado que, suponho, irá entrar em acção na roda da olaria.
Это я понимаю.
Não. Vejo isso.
Не понимаю, зачем люди на это идут.
Não sei porque é que alguém faz isso.
Не понимаю, почему ты в это не веришь.
Não sei porque não estás a perceber isto.
Это было страшно, понимаю. И мне страшно.
Foi assustador, percebo, Eu fiquei assustada.
Я понимаю это, и сожалею о вашей утрате, но этому не бывать.
Percebo isso, e lamento a sua perda, mas isso não pode acontecer.
Я понимаю.
Percebo isso.
- Я понимаю, но это срочно.
- Eu percebo isso, - mas é urgente.
Я не понимаю.
Não estou a seguir.
Слушай, Рапунцель, я понимаю, все это принцесство для тебя в новинку, но ты хотя бы попробуй вжиться в роль.
Ouve, Rapunzel, eu sei que esta coisa de princesa é novidade para ti, mas terás de tentar pelo menos representar o papel.
Понимаю, тебе все это в новинку, но ты привыкнешь.
Eu sei que isto é tudo novo, mas acabarás por te habituar.
Слушай, я понимаю, все это странно.
Olha, eu sei que tem sido estranho.
( хихикает ) Не понимаю твоей печали, милая.
Não percebo porque estás tão aborrecida, querida.
Ясно, ты все еще расстроена, понимаю.
Tudo bem, continuas chateada, eu compreendo.
Я понимаю, что это не по уставу, Пит, но она изящно подчеркивает мои усики.
Eu sei que não é protocolar, Pete, acontece que eu acho que realça o meu bigode.
( вздыхает ) Милая, я понимаю, к новой жизни трудно привыкать и я уверен, иногда тебе хочется, меня отбрить.
Querida, eu sei que é difícil habituares-te a esta vida nova, e eu tenho a certeza que tu às vezes ficas pelos cabelos comigo.
Понимаю, немного рановато для подарка к коронации, но... я подумала, может ты захочешь увидеть его сейчас.
Eu sei que ainda é cedo para uma prenda de coroação, mas... Achei que fosses gostar de a ver agora.
Я не понимаю.
Não estou a entender.
Признаю, я не совсем понимаю, почему ты ответила "нет".
Olha eu admito, não entendi bem porque disseste : "não".
Я так понимаю, ответ "нет".
Vou interpretar isso como um não.
Эзра, я понимаю твоя жизнь... это твою жизнь.
Ezra, entendo sua vida é... sua vida.
Ханна, я понимаю, что в это сложно поверить.
Hanna, eu sei que isso pode ser difícil de acreditar.
Послушай, я не говорю, что не понимаю, почему вы хотели, чтобы он сдох.
Olha, não estou dizendo que não entendo porque você o quereria morto.
Слушай, я понимаю, что у нас немного не хватает людей, но я обещала Эзре, что приду на его пресс-конференцию.
Ouça, eu sei que somos um pouco pequeno sobre as pessoas mas prometi a Ezra que iria para este evento de imprensa esta noite.
Нам нужно только принести это ему. Я понимаю, зачем.
Basta que lho entregue para perceber porquê.
Понимаю, у неё есть право срываться.
Sei que tem o direito de se passar.
Я не понимаю.
- Quem é o Dr. Bancroft?
Ты понимаешь, что мы говорим о человеке, который похитил твою жену. Я понимаю это.
Eu sei, está bem?
Я тебя не понимаю, знаешь?
- Não te entendo.
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимаю вас 27
понимают 28
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимать 67
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимать 67
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16