Понимаю тебя Çeviri Portekizce
1,965 parallel translation
Я понимаю тебя, Сэм.
Eu compreendo-te, Sam. A sério.
И я защищаю тебя прямо сейчас, утверждая, что не понимаю тебя, когда ты так говоришь.
E estou a proteger-te agora quando digo que não te entendo quando falas assim.
Я понимаю тебя, мужик.
Pois é, amigo.
Да, я понимаю тебя.
Caramba, eu também concordo.
Знаешь, я не понимаю тебя.
Sabes, eu não te entendo.
Понимаю тебя.
Eu percebo.
Я не понимаю тебя.
Não te entendo.
Но послушай... Я понимаю тебя. - Мне понравилась твоя речь.
Mas, sabes eu entendo a tua perspetiva e gosto do teu material.
О, Элли, я, я не понимаю тебя.
Ally, eu... Eu entendo-te.
Я понимаю тебя, друг.
Eu entendo-te, meu.
Я понимаю тебя.
Entendo-o. Entendo-o mesmo.
Нет, не понимаю. Я тебя не знаю.
Não, não percebo.
Как же я тебя понимаю.
Sei exactamente como te sentes.
Старик, я тебя понимаю.
Ouve, meu, eu percebo, está bem?
Я тебя понимаю.
Identifico-me com isso.
Морган, слушай... я понимаю, я знаю каково это - когда Интерсект проходит волной сквозь тебя
Morgan, entendi. Sei como é que é ter o Intersect, parece que consegues fazer tudo.
Я лишь не понимаю зачем ты слила неверную информацию. когда у тебя был доступ к записям НолКорп.
Só não consigo entender por que deste a informação errada quando tinhas acesso aos memorandos da Nolcorp.
Сейчас я понимаю, что неправильно или нечестно просить тебя делать меньше.
Agora entendo que não é certo nem justo, pedir-te para fazeres menos.
Понимаю, тебя, Колин Уж поверь.
Eu compreendo, Colin, acredite.
Просто хочу сказать, что понимаю, сколько Шарлин для тебя значила.
Só disse que sei o quanto a Charlene significa para ti.
Я понимаю. Но именно поэтому я не могу продолжать тебя лечить.
- Eu compreendo, mas é por este motivo que não te posso tratar.
Как я понимаю, проблем с тем, как сбежать, у тебя не было? Не-а.
Não tiveste dificuldade para fugir?
Как же я тебя понимаю.
Sim. Isso permanece contigo.
Я тебя полностью понимаю.
- Por quê? Entendo-te.
Я понимаю, что это немного неудобно для тебя.
Sei que isto é um pouco inconveniente para ti.
Не понимаю, что тебя смущает.
Não percebo o que é que não entendes.
Я понимаю, что у тебя есть подружка.
Sei que tem uma namorada.
Не понимаю, почему тебя это так смешит.
Não sei porque achas isso tão engraçado.
Я тебя не понимаю.
Não vejo isso.
Я в самом деле не понимаю, что у тебя за проблемы с птицами.
Não percebo o teu problema com os pássaros.
Я понимаю, что тебя это расстраивает, но сегодня утром троих моих людей чуть было не убил человек, назвавшийся Томом.
Sei como tem sido difícil para si, mas esta manhã três dos meus homens, foram quase mortos por um homem que dizia ser o Tom.
Я тебя понимаю, но, к сожалению мы не можем положиться на интуицию сына.
Eu entendo onde quer chegar mas, infelizmente, não nos podemos guiar no instinto de um filho
Грейс, я понимаю как трудно, должно быть, это было для тебя.
Grace, sei que deve ter sido difícil para ti.
Слушай, я понимаю, что ситуация у тебя непростая, но мы оба знаем, как все должно быть.
Muito bem, ouve. Sei que esta situação é difícil para ti, mas ambos sabemos como é que isto vai acabar.
Хорошо... если у тебя такие чувства, я все понимаю.
Certo... se te sentes assim, eu compreendo.
Я тебя понимаю.
Estou a gramar de onde ele vem.
И я знаю, что ты считаешь, что Харви хороший человек, и я понимаю, потому что он заботился о тебе, но вот дело в чем, он использует тебя, чтобы ты вербовал несовершеннолетних.
Sei que pensas que Harvey é bom, eu entendo isso, porque te tomou a cargo. Mas o problema é que te usa para recrutar menores.
Теперь я понимаю, почему тебя интересовал Кай...
Agora eu percebo o teu interesse no Kai.
Поверь, я тебя понимаю.
Eu entendo, acredita.
Я тебя понимаю, но ты же зависимый.... алкоголик, который устраивает пьянку в пивоварне.
Esqueceste-te que és um dependente químico e que quase sempre estás bêbado? Eu faço isso.
А потом его депортировали назад в Иран. Так что я тебя понимаю.
Depois, ele foi deportado para o Irão, por isso, sei o que estás a passar.
Честно, я просто не понимаю, чем он тебя привлек.
Parece que te esqueceste de quem está com a arma.
Я тебя понимаю, Дорис.
Eu entendo-te, Doris.
Ты говоришь, тебе кажется, что я тебя не понимаю?
Disseste que não te sentias apoiada?
- Мне тоже тебя. Я так понимаю, этим летом ты отожжешь?
Aposto que preferias estar este verão na pós-graduação, não?
- Как я тебя понимаю...
Nem me fales nisso.
Я так понимаю, у тебя готов ответ.
Portanto presumo que tens uma resposta para mim.
Понимаю, новость о том, что я мать Чака, должна была тебя сильно удивить.
Sei que eu ser a mãe do Chuck deve ter sido uma surpresa.
Я не понимаю, почему это расстраивает ТЕБЯ?
Porque te irrita?
Похоже, я понимаю теперь почему мать так долго терпела тебя.
Agora entendo, como é que a mãe aturou as tuas merdas durante tanto tempo.
Как я понимаю, я злюсь на тебя, потому что ты отправила то видео со мной и Чаком "Сплетнице", а ты злишься на меня, потому что я сбежала с Дэном.
Segundo me parece, eu estou chateada contigo por teres enviado aquele vídeo de mim e do Chuck para a Gossip Girl, e tu estás chateada comigo por ter fugido com o Dan.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96