English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Понимаю вас

Понимаю вас Çeviri Portekizce

1,239 parallel translation
Я не совсем... понимаю вас, сэр.
Eu não estou... a entender totalmente, senhor.
- Понимаю вас, сэр.
Compreendo perfeitamente.
Я понимаю вас.
Eu sei o que quer dizer.
Я понимаю вас в переносном смысле.
Quer dizer, metaforicamente, sei o que quer dizer.
Как бы я хотела, чтобы Вы поняли! Я понимаю Вас. Правда?
Leva-o de volta para a mamã!
Я понимаю вас. Сын мой!
Sei exatamente o que você quer dizer.
Боюсь, я не понимаю вас, сэр.
- Não estou a entender, senhor.
Я люблю вас? - Встань. - Я не понимаю.
Quando tinha a vossa idade... todos os fins de semana íamos para o lado errado da cidade... para que pudéssemos ouvir ao vivo música Negro.
Я вас не понимаю.
Não percebi o que disse.
- Я вас понимаю, но ничем не могу помочь.
Eu compreendo, mas não posso fazer nada.
Я вас не понимаю, мэм.
Não compreendo o que diz.
Я понимаю, что для вас он всего лишь пациент.
Veja... Ele para si é um paciente.
Но я вас не понимаю.
Eu nao o percebo
- Бекфорд. Из того, что я понимаю, вы не можете найти приличного адвоката чтобы представлять вас.
Ao que sei, você não consegue um advogado decente.
Простите, я вас не понимаю... Я не понимаю...
Os Champs Elysées são ali, ou são por ali?
Я так понимаю, что у вас главная роль в спектакле.
Compreendo que vai estrear a peça.
Девушка, я Вас прекрасно понимаю, но поймите меня тоже
Eu percebo-a perfeitamente menina, mas percebam-me a mim também.
Кэролайн, я вас понимаю. Но я не знаю, кто это был.
Caroline, sei que estás a insinuar algo quanto a isto, mas não sei o que é.
Но я вас хорошо понимаю, потому что вы говорите хорошо.
Mas percebo o que diz, porque fala muito bem.
Все ясно, я вас прекрасно понимаю.
Não há problema. Compreendo.
Теперь я понимаю, что с самого детства... Когда я делал для вас кукол...
Agora penso desde que eramos pequenos... e eu fazia bonecas para dar-te.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Olha, compreendo que esta é uma má altura para descobrires isto.
- Да, я вас понимаю.
Pois, eu sei como é.
Я так понимаю, у вас не раз случались эти штуки Брекстона?
Deduzo que já sentiu essas tais Braxton?
- Ясно. Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
Ouçam, quero que comecem a pensar em quem será acusado e na pena que poderá cumprir.
Я всё понимаю и я извиняюсь, что беспокою вас.
Compreendo perfeitamente. Peço desculpa pelo incómodo.
Я вас понимаю, сэр.
Te peguei, senhor.
- Сэр, я понимаю Вашу ситуацию. - Благодарю Вас это это.
- Eu respeito a sua situação.
- Я понимаю вас.
- Sei o que quer dizer.
Как я понимаю, у вас для меня что-то есть?
Têm algo para mim.
Я вас понимаю.
Sim, eu percebo-a.
Я вас не понимаю.
Não sei de que estão a falar.
- Возможно, морфий. - Я Вас не понимаю.
Provavelmente morfina...
- Я вас не понимаю.
- Não sei do que falas.
Вот это я понимаю. Прошу вас.
Vá lá, cavalheiros.
Как я вас понимаю.
Sei como se sentem.
Я понимаю, что я немного старше вас, но я и не такой старый как Боб Хоуп.
Sei que sou mais velho que vocês, mas não sou o Bob Hope.
- Я так понимаю, у вас дома его нет.
Isso explica algumas coisas. Imagino que nao tenham uma no vosso destino.
- Прошу вас, поймите, мистер Торнтон. - Я понимаю.
Deve desapontar todos os homens que abrem o seu coração.
Прекрасно вас понимаю.
Por favor, entenda... Eu entendo!
Я Вас не понимаю.
Não compreendo.
Нат, я понимаю, что эти люди сделали для вас,..
Nate? Eu compreendo o que estes homens fizeram por si e vou fazer os possíveis para que sejam bem tratados.
- Очень вас пониМаю.
- Compreendo.
Я понимаю, что это экстренный случай, сделаем все возможное. Могу записать вас на первое марта.
Eu sei que é uma emergência, farei todo o possível para encaixá-lo... no começo de Março.
Я вас понимаю, кому нужен какой-то старикашка, валяющийся в холле.
Faz sentido. Quem é que quer um velho qualquer a apodrecer na entrada?
- Так что я тоже вас не понимаю.
Então também não te percebo. Eu sei.
- Боюсь, я не совсем вас понимаю. - Я о ласках гениталий ртом.
- Não sei o que isso quer dizer.
Знаете, я, я хорошо ситуацию понимаю, вас осаждают назойливые субъекты,
Eu percebo a sua posição. Tenho a certeza que lida com muita incompetência.
- Я не понимаю ваших возражений, мисс Вудс. Мы вас не просим поднять нас на Эверест.
Não lhe estamos a pedir que nos leve ao topo do Everest.
Да, да, понимаю, что у вас на уме.
Não, não. Sei o que está pensando.
Я вас не понимаю, ребята.
Não vos percebo, rapazes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]