Понимаете Çeviri Portekizce
10,664 parallel translation
Вы не понимаете, что у меня срочное послание?
Que parte de "mensagem urgente" é que vocês não perceberam?
И однажды она просто вспыхнула, понимаете...
Um dia isto ardeu tudo, sabem...
Вам не победить, понимаете?
Vão perder este, está bem?
Вы хоть понимаете, что произошло?
Fazem ideia do que acabou de acontecer?
Я думал вы все понимаете.
- Pensei que percebia tudo.
Вы же понимаете, что вас превосходят в 20 раз?
Têm noção de que somos 20 vezes mais?
А вы понимаете, что если бы ответили раньше на просьбу премьер-министра Лумумбы о вмешательстве ООН мы бы все здесь не сидели.
Tem a noção de que se tivesse respondido mais cedo ao pedido do primeiro-ministro Lumumba para a intervenção da ONU, não estaríamos onde estamos hoje?
Понимаете, к чему дело клонится?
Tinha noção de onde isso levaria?
- Понимаете, почему мне непросто?
Percebe qual a minha dificuldade?
Понимаете, ему нужно расти.
É óptimo ele crescer.
Понимаете, Хантер - это молодежь.
Quero dizer, o Hunter é a juventude.
Понимаете, о чем я?
Percebem?
Она про усталого путешественника, что бродит по всему миру. Путешественника, которому помогают многие. Понимаете, что я имею ввиду?
Conseguem imaginar a minha felicidade quando, após uma viagem daquelas, o coloquei na minha estante ao lado dos "irmãos"?
Шииты считают его законным преемником Мухаммеда, в отличие от суннитов. Ну и сами понимаете...
Para os Xiitas é o herdeiro legítimo de Maomé, já para os Sunitas...
Вы понимаете?
- Deixe-me ir!
- Вы меня понимаете?
- Compreende-me?
Понимаете?
Percebe?
Вы понимаете?
Percebe?
Ребята, вы понимаете, что на кону, да?
Os senhores percebem o que está aqui em jogo, não é?
Я не хочу строить свое президентство на убийстве. Понимаете?
Não posso ter a minha presidência construída sobre assassínio.
- Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
E que ao declarar-se culpado, abdica do contrainterrogatório e das testemunhas que pudessem depor a seu favor?
Понимаете, иногда ты должен быть благодарен за то, что имеешь.
Não por aquilo que não temos.
Я не хочу, чтобы моя жена получила неверное представление, вы меня понимаете?
Era mesmo quem queríamos. Como é que está o bebé Manley?
Понимаете... Я привык праздновать, когда дело сделано.
Eu só celebro quando as coisas estão terminadas.
Вы этого не понимаете?
Não percebem isso?
Я надеюсь, вы понимаете, что ордер на ваш арест еще существует.
Ainda há um mandado para a sua detenção.
Но вы, похоже, не понимаете...
Mas não entendes que isto é...
Понимаете?
Entendido?
Вы понимаете, сколько дерьма на нас выльется, если соглашение опубликуют?
Tem noção do tamanho da porcaria que será se o nosso acordo vier a público?
Вы этого не понимаете?
Não entende, pois não?
Вы понимаете, сколько мы здесь ждём?
- Não. Sabem há quanto tempo estamos à espera?
Если ваше ошибочное чувство справедливости требует, чтобы меня повесили за мои преступления, вы наверняка понимаете, что вы должны висеть рядом со мной... За ваши.
Se o teu confuso senso de justiça requer que eu seja enforcado pelos meus crimes... faria sentido que... fosses enforcado comigo pelos teus.
Понимаете, она была моей... наперсницей, моей сестрой по духу.
Ela era a minha confidente, a minha irmã espiritual.
Понимаете, сейчас без неё в моей жизни возникла такая пустота.
Agora só há um vazio na minha vida sem ela.
Понимаете, это же в конечном итоге вопрос справедливости.
No fim de contas, é uma questão de justiça.
Вы понимаете, что ей было 18, когда они начали встречаться?
Sabiam que ela tinha acabado de completar 18 anos quando eles começaram a namorar?
Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
Quase parece que estou em casa, só por um momento, sabem?
Если под помощью вы понимаете, что ему надрали задницу, то да, он очень помог.
Se por "ajudar" quer dizer que levou uma coça, sim, foi uma grande ajuda.
Ведь так? Вы понимаете, о чем я говорю.
Vocês sabem de que estou a falar.
Понимаете?
- Entendes?
- Вы же понимаете, я ничего не сказал.
Sabem que eu nunca falaria.
Она сердится, потому что решила, что вы ее заберете. И она позвонила отцу, но... сами понимаете, он не ответил.
Está chateada porque acha que vem buscá-la, e porque ligou para o Xoan e ele não respondeu, claro!
Анатоль не гений... но честный, добрый малый, прекрасный сын и ... он один из нас, понимаете.
O Anatole não é dos mais inteligentes... mas ele é um bom rapaz, um excelente filho e... ele é um de nós, sabe.
Понимаете?
Você entende?
Вы понимаете?
Entendeu?
Вы же понимаете, что эти ключи – часть более общего соглашения между нами?
Você certamente entende que estas chaves fazem parte do nosso acordo alargado?
Вы сами совершили ошибку, понимаете?
- Foi você quem errou, entende isso?
Вы же это понимаете?
Percebe isso, certo?
- Нет, вы не понимаете.
O Detetive Gordon sai num minuto. Não, não, não está a perceber, eu...
Вы, что, не понимаете?
- Não entendem isso?
Вот, понимаете.
Vê.
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаешь меня 212
понимаете о чём я 33
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаешь ли 115
понимают 28
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаешь ли 115
понимают 28
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16