English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почти год

Почти год Çeviri Portekizce

330 parallel translation
- Почти год.
- Podia ter-mo trazido.
- Почти год.
Quase um ano.
К тому времени ты уже почти год находилась в Техачапи.
Então, já estavas há um ano na cadeia.
Почти год назад.
Há quase um ano.
Почти год, как Роза и я, без всякой страсти, но с регулярностью...
Faz quase um ano que Rosa e eu... Não apaixonadamente, mas regularmente...
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия, Викинг "проснулся", но уже в другом мире.
Depois de ter hibernado durante um ano durante a sua passagem interplanetária, a Viking despertava num outro mundo.
Здесь его почти год не было.
Não aparece cá há mais de um ano.
Рыцари первого Крестового похода осаждали Александретту почти год.
Na primeira Cruzada, tomaram Alexandreta durante um ano.
Почти год назад она исчезла.
Há quase um ano, ela desapareceu.
Почти год.
Há quase um ano.
Мы уже почти год вместе.
Estamos juntos há já quase um ano.
Его компания уже почти год находится под нашим наблюдением.
Na verdade, a empresa dele está sob investigação há quase um ano.
Прошел почти год.
Ja passou quase um ano.
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
É difícil acreditar que já se passou quase um ano desde que aqui chegou.
Боюсь что кардассианское центральное командование казнило его почти год назад.
Temo que o Comando Central Cardassiano o tenha morto quase há um ano.
"У же почти год, как мы с тобою вместе".
Faz quase um ano que estamos juntos. "
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены. И заразила своих сестер синдромом отчуждения и отчаяния.
Era pleno Verão outra vez, mais de um ano após o corte dos pulsos de Cecilia, que espalhou o veneno no ar...
- Это почти год. - Да, сэр.
- Isso é quase um ano.
И вот, почти год спустя змейка снова заползла на крыльцо.
Por fim, após um ano o pequeno volta a rastejar para o alpendre.
- Мы уже почти год вместе.
- Estamos juntos quase há um ano.
Она была с Эйвоном почти год... но что-то случилось.
Ela andou com o Avon durante um ano... E aconteceu algo.
Прошёл почти год, а мне до сих пор снятся кошмары.
Passou quase um ano e continuo a ter sonhos maus.
Потомок Валери Старшего, Борис Валери - король всех цыган. Он исчез почти год назад.
O descendente dele, Boris Valerious, Rei dos Ciganos, desapareceu há quase 12 meses.
Почти год прошел с тех пор, как Джеймс ушел на реабилитацию.
Passou quase um ano desde que o James saiu da banda para a reabilitação. Isso é dizer pouco.
А потом она не разговаривала почти год.
Depois deixou de falar durante quase um ano.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
No Ano do Senhor a Judeia, durante quase um século, esteve sob o domínio de Roma.
Мы уже не танцевали вместе почти год.
Passou um ano desde a última vez que dançámos juntos.
Какой удачный год для Компании Ямаха, она взяла почти все призы.
A Yamaha tem raça de campeã, e um modelo para todas as ocasiões.
Сейчас почти 1 946 год.
Estamos quase em 1946.
Ёзэф и Анна нашли убежище у сплавщиков, где они остались почти на весь год.
Joseph e Anna esconderam-se junto com os barqueiros... Durante quase um ano.
Да расслабь ты булки, чувак! Уже почти Новый Год наступил!
Vá lá, relaxa : estamos quase no fim do ano!
Он пробудет там почти целый год.
Ficará lá quase durante um ano.
Мне почти 21 год, но когда вы окликнули меня, у меня в глазах потемнело.
Eu tenho quase 21 mas quando chamou o meu nome... os meus olhos encheram-se de lágrimas.
Мы в дороге почти круглый год. Мы редко видим свои семьи.
Andamos na estrada 48 a 49 semanas por ano.
Еще Новый год не наступил, а чили почти весь продан.
e quase todas as malaguetas estão vendidas.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Depois, dizes que é quase meia-noite e que tens de ir, por não quereres começar o ano comigo, se não o terminas comigo.
Я не мог разобраться в этой ерунде почти целый год после прихода в Звёздный Флот.
Eu só aprendi isto quase um ano depois de vir para a Frota Estelar.
Знаешь, мы боролись против Альянса почти целый год.
Já lutamos contra a Aliança há quase um ano.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым.
Quase todos os anos, tempestades e os ventos fortes tornam a ascensão ao Evereste impraticável.
Факт – это то, что у нас есть половина того дохода, который мы имели год назад и мы живём почти так же.
A verdade é que temos metade do rendimento de o ano passado e os gastos são quase os mesmos.
И он не давил на меня, переспать с ним, когда я не была готова почти весь первый год.
E não me pressionou para dormir com ele durante todo o primeiro ano de namoro.
Прошел уже почти год.
Fala com alguém.
Вторая почти удачная попытка : " "Фламинго" ", 7 1-й год.
Foi o segundo assalto mais frutuoso... o do Flamingo em'71.
Каждый год моя мамочка пыталась познакомить меня... с таким себе волосатым надоедой... и я была почти уверена, что этот год не станет исключением.
Todos os anos, ela tenta arranjar-me um chato de meia-idade e meio careca... e receava que este ano não seria excepção.
Мы тогда расстались почти на год.
Estivemos separados um ano.
Грэйс услышала, как ключ повернулся в замке, но она была слишком погружена во внутренние споры и размышления на темы, которых она старательно избегала вот уже почти целый год.
Mas estava demasiado absorvida com argumentos e pensamentos de assuntos que tinha evitado há quase um ano.
Фаньола, 1815 год. Это почти Гварнери, прекрасный инструмент
É um excelente espécime, quase como um Guarneri.
Нет никакой домашней работы. К тому же, я думаю, ты уже почти закончила 1 год колледжа.
Não há mais, já quase completaste um ano da universidade.
И не почти два, только год!
Tão pouco foram quase 2
Их год почти истек. я стараюсь исправиться. Очень стараюсь.
Já quase passou um ano e eu tenho feito um esforço para me emendar...
У тебя за год почти 260 убийств, а ведь еще только октябрь.
Já têm 260 este ano, e ainda estamos no início de Outubro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]