Привет вам Çeviri Portekizce
291 parallel translation
Принц, в Лондоне привет вам, в вашем доме.
Bem-vindo a Londres, amável príncipe, vossa câmara real.
Прелестно. Я только не хочу вдруг ощутить забинтованную руку на горле. О, привет вам.
Lindo, só não quero sentir uma mão mumificada na garganta.
Привет вам, земляне.
Saudações, Terráqueos.
Привет вам, м-р Коричневые Туфли.
Olá, Sr... Sapatos Castanhos.
Привет вам, кошки и котята. Это Джош Лайман идет к вам с вашим 2-х часовым брифингом!
Sou o Josh e vou fazer o briefing das 14 horas.
Привет вам, Пит из Айдахо.
Vamos falar com o Pete de Idaho.
- Привет и вам.
- Como está?
Мисс Линден посылает вам чек и привет.
A Srta. Linden lhe envia um cheque com o seu carinho.
- Вам пламенный привет от жены.
- O David não estava lá?
Привет, мистер Сибер. Вам нужны припасы?
Oi, Sr. Ceeber, vejo que ainda está firme.
Привет и добрый день вам, ваша милость!
Bom dia tenha vossa graça.
Привет и вам, любезный камергер!
O mesmo desejo a meu bom senhor, Camareiro-Mor :
Привет мой вам ;
Um bom dia, Catesby.
Они шлют вам пламенный братский привет!
E mandam-vos calorosas e fraternas saudaçöes!
- Он передал вам привет.
- Manda-te cumprimentos.
Майкл Корлеоне передает вам привет.
Michael Corleone manda cumprimentos!
Привет. Я Грег Стиллсон. Вот, заехал к вам по пути в Сенат США.
Eu sou o Greg Stillson, só a parar para fazer uma visita no caminho para o Senado dos Estados Unidos.
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет...
Capitão, a gaivota partiu, e deixando-lhe muitos cumprimentos!
- Привет. Вам что-нибудь принести?
Olá, desejam algo?
- Привет вам.
Olá.
И вам привет.
Olá também para ti.
- Привет. Итак, как я уже говорил вам по телефону, Джо Раньери никогда не ездит в автобусе вмести с остальными.
Então, como já tinha dito pelo telefone... o Joe Ranieri já não vai de autocarro para o estádio com o resto da equipe.
- Привет, как вам мое личико?
"Oi, já viu minha cara?"
Канеда передавал вам привет. Ты его видел?
- Kaneda manda cumprimentos.
- Привет - Чем могу вам помочь?
Deseja alguma coisa?
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Olá, miúdas. Não se importam se nos sentarmos para ouvir a música.
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
Bem-vindos, caro Rosencrantz e caro Guildenstern.
" вам привет.
Também é bom ver-te.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
Привет от сэра Генри. Вам нельзя болтаться без дела в арьергарде.
Com os cumprimentos do Senhor Henry, não pode vaguear na parte de trás.
Кардассианское оружие передаёт вам привет.
Graças a uma arma cardassiana.
Привет. - Робин Куиверс, и это - мое большое удовольствие представить вам самого нового диск-жокея Нью-Йорка.
Eu sou o Robin Quivers, e é um prazer para mim apresentar-vos o mais recente disc jockey de Nova Iorque.
Привет. Я вам рассказывал о своем бурсите?
Já vos falei dos meus joanetes?
Привет, послушай, я принесла вам немного цельного молока.
Comprei-vos leite completo.
Могу вам помочь? - Привет. - Да.
- Posso ajudá-lo?
Как будто вы молодая глупышка и фамилия вам ни к чему. " Привет, я
Como idiotas de 22 anos sem apelido.
Кстати, вам привет от Джорджа.
O George manda-lhe cumprimentos.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Como irão passar aqui o vosso dia de trabalho é importante que aprendam algo sobre a história deste famoso piso.
Привет! Я могу вам помочь?
Posso ajudá-lo?
Нет, он передает вам привет.
Não, manda-lhe saudações. Estamos à espera.
Вам привет.
Manda cumprimentos.
Тэдди Пэрриш передает вам большой привет.
O Teddy Parrish envia cumprimentos.
Привет, Томми, удачи вам в следующем году.
Tommy, boa sorte para o próximo ano.
Привет, девушки, можно к вам?
Olá, malta. Posso juntar-me a vocês? Senta-te.
Привет. Извините, что врываюсь к вам в такой праздник.
Peço desculpa por interromper.
- И вам привет.
Olá para ti também.
- Привет, я могу вам помочь?
- Olá, como posso ser útil?
Хочу передать вам привет от ваших новых друзей с Салусы Секундус.
Eu vos trago saudações de seus novos amigos de Salusa Secundus.
Привет и спасибо вам всем за то, что пришли.
Olá, e obrigado por terem vindo.
Привет, вы позвонили в Фотостудию Уэнделла Стоукса. Если вам есть что сказать, говорите.
Se tem algo a dizer diga!
Простите. Привет. - Можно вам задать вопрос?
Com licença, posso fazer uma pergunta?
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206