English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Привет вам

Привет вам Çeviri Portekizce

291 parallel translation
Принц, в Лондоне привет вам, в вашем доме.
Bem-vindo a Londres, amável príncipe, vossa câmara real.
Прелестно. Я только не хочу вдруг ощутить забинтованную руку на горле. О, привет вам.
Lindo, só não quero sentir uma mão mumificada na garganta.
Привет вам, земляне.
Saudações, Terráqueos.
Привет вам, м-р Коричневые Туфли.
Olá, Sr... Sapatos Castanhos.
Привет вам, кошки и котята. Это Джош Лайман идет к вам с вашим 2-х часовым брифингом!
Sou o Josh e vou fazer o briefing das 14 horas.
Привет вам, Пит из Айдахо.
Vamos falar com o Pete de Idaho.
- Привет и вам.
- Como está?
Мисс Линден посылает вам чек и привет.
A Srta. Linden lhe envia um cheque com o seu carinho.
- Вам пламенный привет от жены.
- O David não estava lá?
Привет, мистер Сибер. Вам нужны припасы?
Oi, Sr. Ceeber, vejo que ainda está firme.
Привет и добрый день вам, ваша милость!
Bom dia tenha vossa graça.
Привет и вам, любезный камергер!
O mesmo desejo a meu bom senhor, Camareiro-Mor :
Привет мой вам ;
Um bom dia, Catesby.
Они шлют вам пламенный братский привет!
E mandam-vos calorosas e fraternas saudaçöes!
- Он передал вам привет.
- Manda-te cumprimentos.
Майкл Корлеоне передает вам привет.
Michael Corleone manda cumprimentos!
Привет. Я Грег Стиллсон. Вот, заехал к вам по пути в Сенат США.
Eu sou o Greg Stillson, só a parar para fazer uma visita no caminho para o Senado dos Estados Unidos.
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет...
Capitão, a gaivota partiu, e deixando-lhe muitos cumprimentos!
- Привет. Вам что-нибудь принести?
Olá, desejam algo?
- Привет вам.
Olá.
И вам привет.
Olá também para ti.
- Привет. Итак, как я уже говорил вам по телефону, Джо Раньери никогда не ездит в автобусе вмести с остальными.
Então, como já tinha dito pelo telefone... o Joe Ranieri já não vai de autocarro para o estádio com o resto da equipe.
- Привет, как вам мое личико?
"Oi, já viu minha cara?"
Канеда передавал вам привет. Ты его видел?
- Kaneda manda cumprimentos.
- Привет - Чем могу вам помочь?
Deseja alguma coisa?
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Olá, miúdas. Não se importam se nos sentarmos para ouvir a música.
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
Bem-vindos, caro Rosencrantz e caro Guildenstern.
" вам привет.
Também é bom ver-te.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
Привет от сэра Генри. Вам нельзя болтаться без дела в арьергарде.
Com os cumprimentos do Senhor Henry, não pode vaguear na parte de trás.
Кардассианское оружие передаёт вам привет.
Graças a uma arma cardassiana.
Привет. - Робин Куиверс, и это - мое большое удовольствие представить вам самого нового диск-жокея Нью-Йорка.
Eu sou o Robin Quivers, e é um prazer para mim apresentar-vos o mais recente disc jockey de Nova Iorque.
Привет. Я вам рассказывал о своем бурсите?
Já vos falei dos meus joanetes?
Привет, послушай, я принесла вам немного цельного молока.
Comprei-vos leite completo.
Могу вам помочь? - Привет. - Да.
- Posso ajudá-lo?
Как будто вы молодая глупышка и фамилия вам ни к чему. " Привет, я
Como idiotas de 22 anos sem apelido.
Кстати, вам привет от Джорджа.
O George manda-lhe cumprimentos.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Como irão passar aqui o vosso dia de trabalho é importante que aprendam algo sobre a história deste famoso piso.
Привет! Я могу вам помочь?
Posso ajudá-lo?
Нет, он передает вам привет.
Não, manda-lhe saudações. Estamos à espera.
Вам привет.
Manda cumprimentos.
Тэдди Пэрриш передает вам большой привет.
O Teddy Parrish envia cumprimentos.
Привет, Томми, удачи вам в следующем году.
Tommy, boa sorte para o próximo ano.
Привет, девушки, можно к вам?
Olá, malta. Posso juntar-me a vocês? Senta-te.
Привет. Извините, что врываюсь к вам в такой праздник.
Peço desculpa por interromper.
- И вам привет.
Olá para ti também.
- Привет, я могу вам помочь?
- Olá, como posso ser útil?
Хочу передать вам привет от ваших новых друзей с Салусы Секундус.
Eu vos trago saudações de seus novos amigos de Salusa Secundus.
Привет и спасибо вам всем за то, что пришли.
Olá, e obrigado por terem vindo.
Привет, вы позвонили в Фотостудию Уэнделла Стоукса. Если вам есть что сказать, говорите.
Se tem algo a dizer diga!
Простите. Привет. - Можно вам задать вопрос?
Com licença, posso fazer uma pergunta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]