English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вам нужна помощь

Вам нужна помощь Çeviri Portekizce

539 parallel translation
Ну что вы, мсье, вам нужна помощь.
De modo algum. Precisa de ajuda.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
Se precisar de ajuda e de um ombro amigo, näo agora, mas quando tiver a alma desanuviada,
- Если вам нужна помощь...
Eu consigo.
Вам нужна помощь?
Precisa de alguma ajuda?
- Если вам нужна помощь, я- - - Мы сами.
- Se precisarem de ajuda...
Вы сказали, что вам нужна помощь?
Disse que queria a nossa ajuda.
Вам нужна помощь? Странно выглядящий ящик. Драконианцы!
Estão a necessitar de assistência? É uma caixa de aparência estranha.
Если вам нужна помощь, а своим людям вы не доверяете, почему бы вам не попросить рекрутов из полицейской академии?
Se precisa de ajuda para investigar e não confia nos seus homens, porque não requisita alguns recrutas da academia?
- Если вам нужна помощь с девочками...
Se precisar de uma ajuda com as raparigas...
- А вам нужна помощь в виде слухового аппарата?
- Precisa de um aparelho auditivo? - Avancem, M-15.
Вам нужна помощь. Вы ранены.
Precisas de auxílio, estás ferida.
Вам нужна помощь.
- Precisas de ajuda.
Вам нужна помощь.
Precisas de ajuda.
- Вам нужна помощь?
- Precisa de ajuda?
Если вам нужна помощь, господа, вы обратились не по адресу.
Se querem ajuda, bateram à porta errada, meus senhores.
Вам нужна помощь?
precisam de ajuda?
У вас проблемы? Вам нужна помощь?
Precisam de uma mão?
Кажется, Вам нужна помощь, месье?
Sim. Parece que o senhor está a precisar de ajuda.
Вы выглядите так, как-будто вам нужна помощь.
Parece que quem precisa de ajuda é você.
Вам нужна помощь?
Precisam de assistência?
Вам нужна помощь?
Precisam de ajuda?
Парни, вам нужна помощь?
Vocês precisam de ajuda?
Вам нужна помощь?
Posso ajudá-lo?
Вам не нужна ничья помощь.
Você não precisa de ajuda de ninguém.
С таким малым количеством охраны, вам нужна помощь.
Com tão poucos guardas, parecem precisar de ajuda.
Я знаю, вам придется пожертвовать, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Eu sei que é um sacrifício, mas preciso da tua ajuda agora.
- Вам нужна какая-либо помощь?
- Negativo.
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda?
- Вам нужна помощь.
Precisam da nossa ajuda.
Причина, по которой я пришел сегодня, проста ; я хотел узнать, нужна ли вам помощь или поддержка? - Может еще что-нибудь.
Vim aqui, agora, para saber se há alguma coisa... em que possa ajudar.
- Вам случайно не нужна помощь?
- Talvez precisem de uma mão.
Если вам нужна наша помощь, вы должны разрешить мне работать над проектом.
Se quer a nossa ajuda, terá de me deixar trabalhar os projectos.
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Procura algo, quer a minha ajuda mas não me diz o que é. Porquê?
Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Aqui estamos.
Вам нужна, срочно нужна помощь!
Queres que te ajudem, precisas de ajuda.
Какая помощь вам нужна?
Qual é o serviço que deseja?
Вам не нужна его помощь.
Não quereriam ajuda dele.
Я только что написала Вам о человеке, которому нужна помощь.
Acabei de lhe escrever uma carta sobre alguém... que precisa da sua ajuda!
Я окажу вам всю помощь, которая вам нужна.
Estarei ajudando como puder.
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda ou não?
- "Нужна ли вам помощь?"
- "Precisam de assistência?"
Вам нужна наша помощь.
Precisam da nossa ajuda.
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
se a ajuda não é apreciada, passem muito bem.
Может быть, вам нужна небольшая помощь.
Talvez precise de alguma ajuda.
Тогда вам нужна любая помощь.
Então vai precisar de toda a ajuda.
Ну знаете, та, кто приходит к вам, когда ей нужна помощь.
Sabe, a que vem ter consigo quando precisa de ajuda.
Вам нужна будет любая помощь.
Vais precisar de ajuda.
Сколько раз вам говорить, мне не нужна ваша помощь, я сама справлюсь.
Quantas vezes preciso dizer? Não preciso da vossa ajuda. Sei cuidar de mim.
- Вам нужна моя помощь?
- Precisa da minha assistência?
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Agora, não sei o que se passa, mas preciso da sua ajuda.
- И вам нужна моя помощь.
Precisa da minha ajuda...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]