Привет всем Çeviri Portekizce
950 parallel translation
Привет всем!
Está alguém em casa?
Привет всем.
Olá a todos.
Привет всем женатым мужчинам
Oi homens casados minhas saudações
Привет всем!
Olá a todos. Olá, querida.
Привет всем! Привет, сестрёнка.
Boa noite a todos!
Привет всем. Салют.
Olá, capitão.
В эфире "Радио Нью-Йорк". Привет всем, кто нас слышит.
Rádio 77 em Nova lorque, está com a WABC.
Привет всем!
Quero-vos a todos.
Привет всем!
Ah! Olá!
Привет всем!
- Olá a todos.
Привет всем!
Olá, todo mundo!
Привет всем!
Olá, pessoal!
Привет всем!
- Olá a todos!
Привет всем!
Olá, pessoal.
Всем привет.
- Olá.
Всем привет!
Olá a todos!
Привет всем!
- Agora estou de bigode.
Приветствую тебя, дедушка. Привет Антонио и всем остальным.
Adeus ao António e a todos.
Всем привет.
Saudações!
Всем, привет. Я понимаю, вы женитесь?
Ouvi dizer que vais casar-te.
Всем привет.
- Estás... - Olé.
Всем привет!
Viva a todos.
Всем привет! - Давно надо было придти. - Где парни?
A grande abertura do Aeroporto Jett Rink e do Hotel Emperador... é o mais recente marco na dramática vida deste viril filho do Texas.
Всем привет, смотрите, кого мы нашли!
Não esperem por nós, vamos lá ter.
Привет всем.
Olá para todos.
- Всем привет!
- Olá a todos!
Всем привет.
Olá a todos.
Передавай от меня всем привет.
Dá um olá a todos por mim.
Всем привет.
Viva!
Всем привет.
Olá, pessoal!
Всем привет, добро пожаловать в Старый Тусон, известную киностудию.
Bem-vindos à velha Tucson, o famoso local de filmagens.
Всем привет!
O tempo está óptimo!
Всем привет.
Olá.
Привет всем!
Óla!
- Всем привет!
- Olá, garotos!
Давай пока, всем привет.
Até à vista. Adeus e boa viagem.
ѕользу € сь случаем, хочу от нашего лица передать привет всем поклонникам гибернации во всем мире.
Muito obrigado. Últimas palavras?
- Привет, Хайнлайн. - Ко всем чертям.
- Olá, Heinlein.
Всем привет!
- Como está toda a gente?
Скажи всем "привет!", Кент.
Diga olá, Kent.
- Окей, окей. Нет, послушай... Я хочу передать привет бас-гитаристу группы "Diamond Dave and Billy"... и еще всем малышкам на аллее Вью Молл.
Quero dedicar este grito a Diamond Dave... à Billy, o baixista... e a todas as garotas de Valley View Mall.
- Всем привет. Я дома.
- Ei, cheguei a casa.
- Донна, передай всем твоим привет от меня. - Спасибо.
Dá cumprimentos meus em casa Donna.
Всем привет.
Olá. Esta é a lrmy.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
И всем остальным тоже привет.
E as boas-vindas a todos os que se juntam a nós.
Всем привет.
Bom dia.
- У меня только двадцатка. - Всем привет.
Só tenho 20 dólares.
Всем привет!
Olá a todos.
Привет всем!
Olá.
Всем привет! Я - декан Петерсон.
Viva, sou o director Peterson.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80