English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всем удачи

Всем удачи Çeviri Portekizce

125 parallel translation
Желаю вам всем удачи на задании. Тем, кто живым назад не вернется, я лично обещаю позаботиться об их женах или возлюбленных.
E não se esqueçam, o General Dreedle quer ver um padrão de bombardeamento cerrado nas fotografias aéreas.
Всем удачи. Дерзайте.
Boa sorte e força nisso!
То есть, это... всем удачи.
Quero dizer, boa sorte a todos.
Всем удачи.
Boa sorte pra todo mundo.
Всем удачи.
Boa sorte para todos.
Я лишь хотел пожелать всем удачи.
Eu só queria desejar-lhes boa sorte a todos.
Что ж, всем удачи.
Então boa sorte.
Ну ладно, всем удачи и...
Muito bem. Boa sorte a todos.
Всем удачи и приятных киносеансов! ) ) ) )
Daniel, não há tempo a perder.
Всем удачи!
Boa sorte e divirtam-se.
всем удачи
Boa sorte a todos sem excepção, hei?
Я ухожу, всем удачи.
Tenho de ir, boa sorte.
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Estou muito orgulhosa de ti, Jack, desejo-te toda a sorte do mundo."
- Удачи тебе во всём!
E que tenhas sorte.
Удачи всем вам.
Boa sorte.
Я всем вам желаю удачи.
Despeço-me, em meu nome e da minha família desejando a todos boa sorte.
И всем остальным, кому не хватило силы и удачи, чтобы выжить субтитры :
E a todos os outros a quem faltou a força e sorte para sobreviver Retradução, etc = olimac
Всем удачи и приятных киносеансов!
Maria Leonor Borges
Желаю удачи всем вам.
Boa sorte para todos!
Хорошо, что вы здесь. Удачи всем вам троим.
Boa sorte para vocês.
Удачи всем вам!
Boa sorte a todos.
Удачи вам всем!
Boa sorte para todos!
Ну, удачи тебе со всем этим разнообразием.
Boa sorte para tudo isso.
Удачи всем. Вы - наша надежда.
Contamos convosco.
Всем удачи!
Boa sorte!
Удачи всем нам.
Boa sorte para todos nós.
Немножко удачи - и они перебьют друг друга. Всем будет хорошо.
Quem sabe, com alguma sorte, talvez elas se matem uma à outra, e ficamos todos a ganhar.
Спасибо! Удачи всем!
Boa sorte!
Удачи всем.
Felicidades.
Удачи всем вам!
" Felicidades!
И, генерал желаю нам всем огромной удачи.
E, General boa sorte para todos nôs.
Удачи всем вам.
Boa sorte a cada um de vocês.
- Удачи всем.
- Boa sorte a todos.
Удачи всем вам.
Boa sorte para todos.
Удачи во всем.
Boa sorte.
Удачи во всем.
Boa sorte para tudo.
Удачи нам всем.
Boa sorte para nós todos
Что ж, удачи всем.
Bom, apreciem o jogo.
Удачи вам всем.
Boa sorte a todos.
Удачи. Всем нам.
Boa sorte... para todos nós.
Удачи всем.
Boa sorte a todos.
Удачи вам всем.
Boa sorte a todos!
Я желаю ей удачи всем сердцем, но наши пути разошлись.
Eu lhe desejo do fundo do coração toda sorte do mundo, mas nossos caminhos se separaram.
Удачи тебе во всём.
- Boa sorte com tudo. - Para ti também.
Удачи нам всем.
Boa sorte a todos.
Значит, удачи всем нам.
Então, boa sorte.
Удачи всем!
Vem para aqui.
Удачи тебе во всем.
Boa sorte para tudo.
Удачи во всем этом.
Boa sorte com isso tudo.
Эй, удачи всем, ребята.
Muita sorte para todos...
В театре не говорят "удачи всем".
- No teatro não se diz, muita sorte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]