English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всем успокоиться

Всем успокоиться Çeviri Portekizce

82 parallel translation
Хорошо, всем успокоиться!
Chega! Segurem bem!
Так. Всем успокоиться.
Pronto, vê se acalmas!
- Всем успокоиться.
- Acalmem-se todos.
Всем успокоиться.
Acalmem-se todos.
Всем успокоиться!
Calma, pessoal!
Ладно, всем успокоиться.
Calma, relaxe!
- Всем успокоиться!
Vamos todos ter calma!
Лучше нам всем успокоиться. Заткнись!
- Acho que nos devíamos acalmar.
Всем успокоиться
Toda a gente acalme-se.
Всем успокоиться!
Vamos a acalmar, pessoal!
Всем успокоиться.
Acalmem-se.
Так, всем успокоиться.
Pessoal, acalmem-se.
– Всем успокоиться.
- Tenham calma. Relaxa.
Всем успокоиться!
Acalmem-se todos...
Тогда нужно всем успокоиться? А?
Então devemos apenas ignorá-la?
Всем успокоиться. Всё хорошо.
- Acalmem-se todos.
Всем успокоиться!
Acalmem-se todos!
Так, всем успокоиться.
Pessoal, calma.
Предлагаю всем успокоиться.
Acalmem-se todos. No chão!
Всем успокоиться.
Toda a gente a acalmar.
Всем успокоиться!
Silêncio, pessoal.
Всем успокоиться!
Tenham calma.
- Нет! Нет! - Всем успокоиться!
Fiquem todos calmos.
Так, всем успокоиться.
Então, pessoal, calma.
Всем успокоиться.
Fiquem todos calmos.
Чувак, заткнись. Почему бы вам всем просто не успокоиться? Слишком жарко для этого.
Por que não relaxa?
Так, ладно, всем успокоиться!
Vejam aqui...
Всем просто нужно успокоиться.
Por favor, tenham calma.
Всем успокоиться!
Vamos lá a acalmar.
Все мы устали, всем нам лучше успокоиться.
- Estamos todos cansados, vamos sossegar.
Нам всем нужно успокоиться, съесть немного фруктов...
Toda a gente nesta casa precisa de se acalmar e comer fruta ou algo.
Всем успокоиться!
Calma aí!
Всем нужно успокоиться.
Acalmem-se.
Я думаю, всем стоит немного успокоиться.
Acho que toda a gente se devia acalmar um pouco.
Почему бы нам всем не успокоиться?
Porque não nos acalmamos todos?
Всем... всем просто успокоиться!
Todos... mantenham todos a calma!
Всем нужно успокоиться, ладно?
Temos de nos acalmar, sim?
Почему бы нам всем просто не... успокоиться?
Porque não... relaxamos todos?
Всем бл... немедленно успокоиться!
Fiquem calmos!
Всем нам нужно сейчас успокоиться.
Era melhor acalmar-se.
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Estava tão entusiasmada por estar a desintoxicar-me e a começar uma nova vida que tive de parar num bar para beber alguma coisa, só para me acalmar.
Так, всем успокоиться!
Para onde estão a levar o Sayid? Acalme-se. Acalmem-se todos!
- Почему бы нам всем не успокоиться?
E você? - Porque não recomeçamos?
- Нам всем нужно успокоиться, Клэр.
- Todos precisamos de retribuir, Claire.
Слушайте, кажется, нам всем нужно успокоиться.
Acho que precisamos relaxar.
Всем надо успокоиться, пожалуйста.
Acalmem-se todos, por favor.
Всем... нужно просто успокоиться.
Precisam todos de se acalmar.
Парни, всем надо успокоиться, и опустить оружие.
Certo, malta, precisam de se acalmar e baixar as armas.
Всем нужно успокоиться.
Tenham calma todos.
- Я хочу, чтобы ее арестовали! - Ладно. Всем надо успокоиться.
- Todos precisam de se acalmar.
- Всем сейчас же успокоиться.
- Têm todos de se acalmar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]