Капитана Çeviri Portekizce
2,818 parallel translation
Похоже на нашего капитана.
Parece ser o nosso comandante.
Как могла примерная монастырская девушка вроде Бернадет оказаться в каюте этого капитана Де Вера?
Como é que uma boa rapariga de convento, como a Bernadette, vai parar à cabina deste tal comandante De Vere?
Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана?
O que faria uma rapariga da Gratidão na cabina de um comandante belga?
Но это не объясняет, почему Бернадет нацарапала имя капитана на стене в комнате ослушниц. Или почему её руки были связаны.
Não explica o que levou a Bernadette a gravar o nome do comandante na parede do quarto de penitência, nem porque tinha as mãos amarradas.
Она знала имя капитана.
Sabia o nome do comandante.
Она была завораживающей и я спрятал ее от капитана и экипажа.
Achei-a hipnotizante. Mantive-a escondida do capitão e da tripulação.
Не поделишься этой информацией, которую ты скрываешь от капитана?
Poderias dividir comigo as informações que escondeste ao Capitão?
Вы должны устранить капитана Балларда.
Tens de te afastar do capitão Ballard.
Привет. У меня тут отчёт об аресте для капитана.
Tenho um relatório de prisão para o Capitão.
Какой у капитана сегодня график?
Qual é a agenda de hoje do Capitão?
У капитана встреча внизу через 10 минут.
Ok, o Capitão tem uma reunião lá em baixo em 10 minutos.
Попроси, чтобы капитана Томаса Грегсона позвали к телефону.
Peça para falar com Thomas Gregson.
Если честно, я удивлён, что брак капитана Грегсона продержался так долго.
Fracamente, estou surpreso que demorou tanto tempo para o casamento do Capitão desmoronar.
Я был достаточно уверен, что составление списка недругов капитана путём анализа его расследований - дурацкая работа.
Eu estava quase certo que listar os inimigos do Capitão analisando os casos seria uma tarefa inútil.
Во "входящих" капитана было мало интересного, и я потратил немного времени на сортировку его... спам-фильтра.
Havia pouca coisa relevante na caixa de entrada, então aproveitei para procurar na caixa de spam.
Вчера ночью я не спал, думал о деле капитана.
Fiquei a pensar até tarde ontem no caso do Capitão.
Миссис Кленнон, мы думаем, что случившееся с вашим сыном может быть связано с проникновением в дом капитана Нью-Йоркской полиции накануне.
Sr.ª Clennon, achamos que o que aconteceu com o seu filho pode estar ligado com a invasão da casa de um capitão da polícia.
Пятый президент. Возле дома капитана в ту ночь. Мы говорили с ним.
O quinto presidente.
Как только мы ясно дали понять, как было просто сравнить его ДНК с каплями крови, которые он оставил в доме капитана, он покатил на вас.
Assim que explica-mos como comparamos o ADN dele com o sangue deixado na casa do capitão, ele entregou-a.
Давай не будем огорчать капитана.
Vamos manter o capitão no nosso lado.
Но они отправили нас на поиски невиданного яда, который и погубил нашего дорогого капитана.
Mandaram-nos vir buscar um veneno impensável, um que matou o nosso querido Capitão.
Через информатора в службе капитана Лафайета Бейкера я следил за поисками Джона Уилкса Бута и Дэвида Херольда.
Por um informador da equipa do Capitão Lafayette Baker, tenho acompanhado as buscas de John Wilkes Booth e David Herold.
У нас приказ от капитана Бейкера схватить убийц и доставить их живыми!
- Estão atrasados. - Não pode ser. Temos ordens do Capitão Baker para capturar os assassinos e levá-los vivos.
Давненько не встречал капитана Братвы лично.
Há quanto tempo, especialmente para um capitão da Bratva.
Ты пытался убить Монро и капитана.
Tentaste matar o Monroe e o Capitão.
Знаешь, большинству женщин не придет в голову сделать Капитана - в постели.
E sabes, muitas mulheres não pensariam em fazer o Capitão na cama.
Как правильно делать Капитана?
Como corre normalmente o Capitão?
- Капитана.
- O Capitão.
Мне не понравилось, когда ты делала Капитана.
Não gostei quando fizeste o Capitão.
Пока ты не сделала Капитана. Этот опыт был очень страшным, и неистовым...
A menos que estejas a fazer o Capitão, e aí o medo é muito real e visceral...
У капитана что-то случилось?
Passa-se alguma coisa com o Capitão?
Это подбодрит капитана.
Irá animar o Capitão.
Я превзошел время Капитана Америки?
Bati o tempo do Capitão América?
Если вам это удастся, я повышу вас до капитана.
Faça isso, e lhe darei um cargo em campo como capitão.
Комната, охваченная призраком капитана Дирдаффа?
O quarto que é assombrado pelo fantasma do Capitão Dearduff?
Кто-то скажет, что до сих пор слышит плач Капитана Дирдаффа, доносящийся из комнаты № 13.
Alguns dizem que ainda se ouve os gritos do Capitão Dearduff no quarto 13.
Похоже на работу Капитана Дирдафа.
Soa-me a obra do Capitão Dearduff.
Похоже на то, что вы используете Капитана Дирдафа как отмазку для отстойной комнаты.
Parece que está a usar o Capitão Dearduff como desculpa para aquela porcaria de quarto.
Этот подарок для капитана Холта.
É para o Capitão Holt.
Может это и розыгрыш, но согласно протоколу, у капитана Холта постоянно должна быть охрана.
Pode até ser uma brincadeira, mas o protocolo obriga que o Capitão deve ficar sob escolta o tempo todo.
Вы будете сопровождать капитана Холта.
Ficará com o Capitão Holt.
Но я получил смс от капитана : "Приходи", - и вот я здесь.
Mas o Capitão enviou-me uma SMS, então eu vim aqui.
Я здесь для того, чтобы освободить капитана от наручников, и отвезти его в его прежний участок.
Só estou aqui para libertar o Capitão e levá-lo à antiga esquadra.
Ты удивила меня тогда, в кабинете капитана.
Surpreendeu-me hoje mais cedo, na sala do capitão.
Полиция Ропсберга предложила мне должность их нового капитана. Я отказалась.
A Polícia de Ropesburg ofereceu-me o cargo de Capitão, mas eu recusei.
Тебе... Капитана. О...
Tu, Capitão...!
Совет признаёт Капитана Билла, из Квинса братана.
O Conselho reconhece o Capitão Bill, o nosso mano de Queens.
- Простите, Ваша честь, у меня важное сообщение для капитана Грегсона. Его телефон выключен.
- Com licença, tenho uma mensagem para o Capitão Gregson.
Я искал капитана Грегсона.
Estava a procura do Capitão Gregson.
Ты назвал капитана словом на букву "Н".
- Chamaste o comandante de "B".
Я должна буду вызвать капитана.
Eu tinha que ligar para o Fisco.
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан крюк 28
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан крюк 28