Прикрываю Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Нет, не только свою, Тротман - я всей нации жопу прикрываю!
- Trata-se da nação!
Но я кое-кого прикрываю.
Mas eu tinha que preservar uma pessoa.
Я прикрываю его спину.
Guardo as costas do Mac.
Я прикрываю центр.
Eu fico com a terceira base.
Прикрываю!
- Cubra-me!
- Я никого не прикрываю.
Não estou a encobrir ninguém.
Я прикрываю их спины, пока они пытаются.
Hão-de esfalfar-se até conseguirem.
Иду на снижение. Кило-1 1, я - 61-й, прикрываю пленных с воздуха.
Kilo 11, daqui 61 na cobertura à evacuação dos prisioneiros.
Ты знаешь, что я прикрываю твой зад. Но и ты прикрываешь мой, ясно?
Primeiro de tudo, tens que saber que eu te dou cobertura e eu preciso saber que tu me cobres também
Не волнуйся, Кролик, я прикрываю тебя сзади!
Deixa, Rabbit. Eu cubro-te a retaguarda!
- Прикрываю Вас.
- A dar-lhe cobertura.
- Ничего, я его прикрываю.
- Nada, eu dou-lhe cobertura.
Я прикрываю всё, что нам дорого.
Protejo o que mais importa.
Я просто прикрываю свой откровенный глумёж.
Fiz alguns cortes.
Я стою рядом с Кейли и прикрываю ей уши.
Estou ao lado da Kayleigh. - Estou a tapar-lhe os ouvidos.
'Последнее, что я запомнил перед провалом : я стою, прикрываю уши Кейли'.
Lembro-me que tinha as mãos nos ouvidos da Kayleigh.
'Последнее, что я запомнил : я стою, прикрываю уши Кейли'.
A última coisa que me lembro antes de apagar era de que estava com as mãos nos ouvidos da Kayleigh.
Главное в том, что я прикрываю тебя Лекс же не будет.
A questão é que eu te apoio... mas o Lex, não.
Вас прикрываю.
Tomar conta de ti.
Что поделать? У нее же послеродовой отпуск. Я ее прикрываю.
Sim, mas está atrasada com a licença de parto, por isso estou a ajudá-la.
Так низость голую я прикрываю лохмотьями священных ветхих текстов и, сердцем дьявол, выгляжу святым.
E assim visto a minha nua vilania com fragmentos velhos e confusos, roubados das sagradas escrituras, e disfarço-me de santo, quando quase sempre faço de diabo.
Теперь я прикрываю себя.
Estou a ajudar-me a mim.
Я прикрываю эту миссию.
Esta missão terminou
- Я не прикрываю за преступления.
Bem, sinto muito, mas não faço álibis de crimes.
А я возьму район от Монро и до самой Пейсер, так, что я прикрываю тебя с этой стороны, а ты должен выставить ребят на шухере во Фрэнклинтаун, чтобы они секли...
Eu tenho o quarteirão desde a Monroe até à Pacer, portanto, estás protegido desse lado, mas tens de pôr pessoas a vigiar em Franklintown para apanhar
Нет, я прикрываю своих детей.
Não, estou do lado dos meus miúdos.
Понимаю, звучит это так будто, я прикрываю свою наркоманию как будто не понимаю как это ужасно.
Sei que parece que estou quase que a defender o meu uso de drogas. Soa como se estivesse em negação.
Ладно, вытащите их отсюда. Я прикрываю.
Muito bem, vamos tirá-los dái.
Прикрываю его спину.
Estou a dar-lhe apoio.
Я просто прикрываю тылы, Нил.
Só estou a cobrir as minhas bases, Neil.
Просто у Пита был удачный год. А я замужем за Питом. Я прикрываю его зад, он мой – вот и все.
O Pete teve um bom ano, eu sou casada com ele, eu olho pelo rabo dele e ele olha pelo meu.
я работала на износ чтобы никто ничего не знал бегала к твойму расписанию, изучала хирургические операции я просто хотела знать что прикрываю тебя прикрывать меня?
Estou farta de trabalhar para que ninguém descubra. A tua agenda. Estudo procedimentos que só devia saber no 5. ano.
Я прикрываю тебя, но если я лишусь своей пенсии, Тебе придется менять мне подгузники и выносить "утку", когда мне будет 95.
Estou a encobrir-te, mas se perder a minha pensão, terás de me mudar as fraldas quando tiver 95 anos e me babar.
Просто прикрываю тылы.
Estou apenas a precaver-me.
Вот видишь, я всегда тебя прикрываю.
Vês como te protejo sempre?
— Я тебя прикрываю.
- Estou lhe dando cobertura.
Если я прикрываю его задницу, я прикрываю и её задницу.
Se estou a proteger o cú dele, estou a proteger o dela.
И я прикрываю тебя, чтобы ты могла танцевать в своей моднючей школе!
E eu pareço uma idiota a inventar cenas por ti, para que tu possas andar a dançar na tua escolazinha finória.
Прикрываю с тыла.
Estou na sua cola!
Я вас прикрываю, но дайте мне спокойно вести дело.
Estou a protegê-lo, mas tem de se afastar e deixar-me trabalhar neste caso.
Джей, я жопу свою прикрываю.
- Estou-me a proteger, Jay.
Но когда оглядываюсь, и вижу милые лица этих детей, думаю что прикрываю, их сияние сейчас их очередь, а не моя.
Mas depois olho e vejo as aquelas carinhas queridas daqueles miúdos, e penso... "Estou a tapar-lhes o brilho, é a vez deles, não a tua".
Я прикрываю тебя.
Estás safo
Нет, я твою задницу больше не прикрываю.
Não, estou farto de te salvar o pêlo.
- А я просто прикрываю её спину.
Eu só a impeço. Por favor!
- Ничего я не прикрываю, я не сделала ничего плохого.
Não estou, não fiz nada de errado.
Но пока у меня не появится блестящий план, как его победить, я прикрываю свои тылы и твою задницу.
Mas até ter um plano brilhante para o derrotar, estou a proteger a minha retaguarda e o teu coiro.
Я прикрываю наши с тобой задницы.
Se eu impulsionar isto, as coisas vão dar para o torto para nós os dois.
Я тебя прикрываю.
Estou a cobrir-te.
Я тебя прикрываю.
Calma, eu protejo-te.
Я прикрываю тебя.
Eu defendi-te. Está tudo sob controle.
прикрытие 90
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикройся 67
прикрывай 27
прикроешь меня 33
прикройте 39
прикройтесь 25
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикройся 67
прикрывай 27
прикроешь меня 33
прикройте 39
прикройтесь 25