English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прикройся

Прикройся Çeviri Portekizce

58 parallel translation
А теперь прикройся норкой.
Não é verdade? Está a ser demasiado rápida.
Прикройся, холодно.
Cobre-te, está frio.
- Прикройся, бесстыжая!
E te cobre, sem-vergonha!
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Para já, tapa-te, ficas comigo.
— Прикройся.
Merda!
! Прикройся, дорогая.
Cobre-te, querida.
Давай, прикройся.
Vamos, cobre-te.
Прикройся, Ави.
Cobre-te, Avi.
Прикройся!
Tapa-te!
Джим, прикройся.
Jim, por que não colocas a tua camisa?
Прикройся корабликом, милый.
Querido, cobre isso com o barco.
А ты прикройся, бесстыжая!
E tu, compõe-te. Calma aí, mestre Guillaume.
Прикройся вот этим, я возьму ключи.
Esconde-te debaixo disto. Vou buscar as chaves.
Прикройся!
Fecha-o! Fecha-o!
- Джени, прикройся скорее.
- Jenny, tens que te cobrir.
- Ага. Оскар, прикройся.
Oscar, aperta a camisa.
- Сделай милость, прикройся.
Por favor, cubra-se!
- Вот, прикройся.
Toma, tapa-te.
Но только прикройся.
O que quiseres, mas vestida.
И прикройся.
E disfarça-te.
Прикройся!
Cobre-te!
Прикройся.
Vista as suas roupas.
Прикройся, мальчик! Будет мокро...
Fica escondido, rapaz, isto vai aquecer.
Прикройся полотенцем, чтоб тебя.
Oh, coloque uma toalha, pelo amor de Deus.
Чак, пригнись и прикройся!
Chuck, baixa-te e protege-te!
Прикройся, ради Бога!
Tapa-te, por amor de Deus.
Держи. Прикройся.
Tapa-te com isso.
Анна, прикройся!
Anna, cobre-te.
Понятно. Хорошо. Ложись прямо в одежде, только прикройся одеялом.
Vais-te deitar na cama, assegura-te que tens as roupas escondidas pelos cobertores.
Прикройся.
Veste umas roupas.
Прикройся, ради всего святого.
- Cobre-te, pelo amor de Deus.
Прикройся!
Gancho!
- Это просто трусы такие странные. - Прикройся.
Não estou, as cuecas é que me ficam assim.
Прикройся пожалуйста.
Tapa isso.
Сейчас прикройся.. прикрой грудь немного.
Agora cobre... cobre as tuas mamas um bocadinho.
Нет, Шмидт, там фартук вон он лежит... прикройся.
Tenho de soltar uma coisa. Não, Schmidt. Há ali um avental.
Все в порядке, прикройся.
Está bem, tapa-te.
Да не парься, просто прикройся.
- Tudo bem, tapa-te.
Прикройся! А то увидят, что у тебя кровь, как у смертного.
Cobre-te, antes que o teu fiel exército te veja a sangrar como um mortal.
Прикройся.
Cubra-se.
- Прикройся, Джейк.
Protege-te, Jake.
Прикройся! А, ну да.
Vê se te tapas!
Оставайся здесь и прикрой меня.
Fique aqui. Vigie as minhas costas.
Прикройся.
Tapa-te.
- Прикройся!
Cobre-te!
Оставайся здесь, прикрой меня как сможешь
Fica aqui. Protege-me o melhor que puderes.
Ну ладно, давай, прикройся.
Vá, tapem-se.
Прикрой лицо своё вуалью, и отправляйся ты в пустыню и разыщи там Сына Человеческого.
Mas cobre tua face com um véu e vai te para o deserto e busca pelo Filho do Homem.
Выбирайся и прикрой.
Saiam e protejam a lateral!
Прикройся.
- Pronto.
- Прикройся.
- Tapa-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]