Примерно год назад Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Há um ano, dei um salvo-conduto a uma patrulha alemã para levar feridos ao hospital.
- Примерно год назад, в Париже.
- Há cerca de um ano, em Paris.
Александр, мальчик мой. Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа? О некоторых моральных вопросах.
Alexander, lembras-te que, há algum tempo, tivemos uma conversa... muito importante, sobre mentira e verdade?
Работала у нас Шэрон, примерно год назад, но она уволились Накопила денег и отправилась в Италию.
Houve uma Sharon que trabalhou cá há um ano, mas foi embora. Poupou o dinheiro e foi para Itália.
Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
Há um ano, ela foi tirada da escola em Ramsgate, colocada sob os cuidados da Sra. Younge, cujo caráter estavamos enganados.
Умер примерно год назад.
Está morto há um ano.
Примерно год назад. У меня было немного денег. Вложил их в лизинг.
Arranjei algum dinheiro com a venda duns minérios... trabalhei entre aqui e L.A. desde aí.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
Não me costumava sentir assim mas à cerca de um ano, tive uma aparição. Uma manifestação divina.
Примерно год назад мы решили продолжить образование, чтобы получить степень и найти работу получше.
- À cerca de um ano, decidimos que devíamos voltar à escola, e tirar um curso para que pudéssemos ter melhores empregos.
Примерно год назад.
Já passou um ano.
Она стала работать в "Авалоне" примерно год назад.
Ela veio aqui pela primeira vez, acerca de um ano.
- Примерно год назад в газете была история о Зодиаке.
Há um ano atrás, no jornal, saiu uma reportagem sobre o Zodiac.
примерно год назад.
Provavelmente há anos atrás.
Последний раз я видела его примерно год назад.
A última vez que eu o vi, foi... Há cerca de um ano.
Примерно год назад он впал во всю эту дзен-буддистскую муть.
Há mais ou menos um ano meteu-se nessas patacoadas zen.
Примерно год назад.
- Cerca de um ano.
Ей стало совсем плохо примерно год назад.
Ele teve um colapso há um ano.
Во-первых, это было примерно год назад.
- De início. Mas foi há cerca de um ano.
И потом, примерно год назад, в нашу дверь постучал юноша.
E então, no ano passado, um jovem veio até nós.
Вы развелись примерно год назад, верно?
Divorciou-se há cerca de um ano, certo?
Пришла к нам примерно год назад.
Juntou-se a nós há quase um ano atrás.
Примерно год назад я поощрила Джилл пожертвовать зимнюю одежду на благотворительность.
Há um ano, encorajei a Jill a doar algumas roupas de Inverno à caridade...
познакомился с Тауловым примерно год назад, с тех пор тайно встречаются...
Conheceu Thaulow há um ano. Encontravam-se em sigilo desde aí.
Примерно год назад.
Há um ano atrás.
Понимаете, моя дочка... примерно год назад вышла во двор бегая с друзьями, и она смеялась.
Sabe, a minha filha... há cerca de um ano, estava no jardim, a correr atrás de alguns amigos dela, e estava a rir.
Это получило большую огласку примерно год назад.
Houve uma grande publicidade sobre isso há um ano.
Нет, я обновила большинство из них примерно год назад.
Não, fiz uma renovação há um ano.
Она попала к нам примерно год назад, после того, как в Неро несколько раз отклонили её запрос о пересадке костного моз
Procurou-nos há 1 ano, depois da Nero ter recusado repetidamente o transplante de medula óssea.
Примерно год назад.
- Há cerca de um ano atrás.
Хартли ушел из Лаборатории примерно год назад, после того, как мы... Поругались.
Hartley saiu daqui cerca de um ano atrás, depois de termos um desentendimento.
- Так ваши супружеские проблемы начались примерно год назад, так?
Então, os vossos problemas maritais começaram há um ano atrás. Está correto?
А это Алия, примерно год назад.
Esta é a Aliyah há um ano.
Он повесился примерно год назад.
Enforcou-se há pouco mais de um ano.
Она работала здесь. Примерно год назад.
Trabalhou aqui até há um ano.
Эта травма появилась примерно год назад.
Dano que parece ter ocorrido há um ano.
- Да, примерно год назад он отошёл от дел.
- Sim, até há um ano atrás. Então tornou-se inactivo.
Примерно, в это же время год назад.
Por volta desta altura, há um ano.
Примерно... с год назад, школьный поход по географии.
Mais... ou menos um ano atrás, uma viagem de estudo do meio.
Должна рассказать тебе о Джоржде, всё началось примерно год назад...
Tenho de te falar sobre o George.
Примерно три часа назад президент Уокен обнародовал правду об американской секретной операции с целью убийства Абдула Шарифа, загадочно исчезнувшего год назад.
Há cerca de três horas, o Presidente Walken anunciou a conspiração para matar Abdul Shareef, que desapareceu há um ano.
Она заинтересована исключительно финансово. Со своей идеей она приехала ко мне примерно год назад.
Há cerca de um ano, veio ter comigo com uma ideia.
Да, примерно год назад.
Bem, sim.
Похоже, у вас была операция по артродезу позвонков примерно год или два назад, да?
- 1 ou 2 anos atrás?
Мама бросила его примерно два года назад, но всё началось по меньшей мере за год до этого.
A minha mãe deixou-o há dois anos. Começou um ano antes disso.
Примерно год назад.
Talvez há um ano.
год назад 265
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
пример 48
примерно вот так 20
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
пример 48
примерно вот так 20