Прими Çeviri Portekizce
1,276 parallel translation
Прими сообщение.
Anota um recado.
Прими это.
Aceita.
Сделай паузу - прими АЗТ...
Hora do AZT.
"Прими решение".
"Decidam."
Прими решение не быть царицей.
Abdica de ser rainha.
- Остынь, Марв, прими ещё одну таблетку.
Calma, toma outro comprimido.
Прими в нем участие.
Participa.
" Цветок этот скромный прими, друг мой -
"Ah, é uma flor delicada que trago para ti."
Я спать хочу. И прими душ. Воняешь французскими духами.
Se fizesses a tua parte, talvez eu não tivesse que desistir.
Но снацала прими горяцую ванну, поешь, а потом уже прими таблетку.
Toma um banho quente, come algo e toma o comprimido.
Просто прими происходящее ".
Aceita. "
Если твой ответ на вопрос номер два - "нет", сними очки и прими свои лекарства.
Se a tua resposta à pergunta número dois for "não", tira os teus "óculos" e toma o teu remédio.
Просто прими то, что у тебя есть.
Apenas aceita o que tens.
- Прими это к сведению и учись уже себя контролировать.
- Tens de o aceitar... e aprender a controlar-te.
А ты пока ванну прими.
Tome outro banho, se quiser.
Не прими это за чистую монету. Буду признателен.
Agradeceria se não as levasse em conta.
Прими пару таблеток.
Se calhar, devias tomar dois.
Прими что-нибудь.
Devias tomar algo.
Прими меня.
Escolhe-me.
Выбери меня. Прими меня.
Por isso, fica comigo.
Прими Кларитин.
Toma Claritine.
Прими решение, Форман.
Vá, afirma-te, Foreman.
И прими это.
E toma estes.
Прими во внимание что Кэмерон, возможно, единственная женщина, которая вообще может тебя выносить.
Tenha em mente que a Cameron provavelmente é a única mulher que consegue te aguentar.
Прими таблетки. Или я дам тебе умереть, проведу вскрытие, созову собственную пресс-конференцию, и сделаю всё, чтобы мир узнал - ты умер не от туберкулёза.
Tome os comprimidos ou eu vou deixá-lo morrer, faço uma autópsia, convoco minha própria conferência de imprensa,
Так что просто прими это, хорошо?
Por isso, aceita-a.
Знаешь, что? Прими во внимание, что сегодня я иду на свидание со своим другом Стивеном.
Por acaso, até tenho um encontro esta tarde, com o meu amigo Steven.
Я такое говорю только тем людям с которыми живу прими душ, Коэн
Estou apenas a dizer isto pelas pessoas que têm de viver contigo. Toma um banho, Cohen.
Расслабся. Прими свои таблетки.
Levanta os pés, toma os teus comprimidos.
Мы пока не получили финансирование. Но мы думали, что нам удастся с вашей помощью. Возможно, финансирование выглядело бы более привлекательно, прими вы наше предложение.
Ainda não recebemos os fundos, mas esperávamos que, com o seu apoio, talvez os patrocinadores olhassem mais favoravelmente para a nossa proposta.
Слушай, мам. прими это.
Mãe, aceita-o.
Ради Христа, прими это предложение!
Tens que aceitar a sua ajuda.
Алекс, прими таблетки.
Alex, toma os comprimidos.
Услышь молитву Прими жертву
Todas as preces em sacrifício
Прими меня своим царём и богом.
Aceita-me como teu rei e teu deus.
Слушай, прими сегодня мои звонки.
Hoje preciso que recebas as minhas chamadas.
Прими, что ты не контролируешь то, что может произойти с тобой.
Aceita que não controlas o que te aconteceu.
Слушай, иди домой и прими холодный душ.
Precisas dum duche frío.
- Прими во внимание ситуацию.
- Considera sempre a situação específica.
Прислушайся к своему сердцу и прими верное решение.
Esse teu coração iluminado decidirá correctamente.
Аллах, создавший жемчуг из капли прими и мои слезы.
Meu Deus, Tu que crias pérolas das gotas de chuva aceita as minhas lágrimas também.
— Прими пять.
- Tome cinco.
Если у тебя болит нога, прими свой викодин.
Se a tua perna te dói, toma os teus Vicodin.
Да ничего, просто сходи прими душ.
Vai tomar um duche.
Господь милосердный, прими Майкла в Свои объятия. Даруй ему Царство Твое Небесное где не будет больше горя, не будет слёз и не будет боли.
Deus da compaixão, aceite Michael em Seus braços e receba-o no Paraíso, onde não há tristeza nem choro nem dor.
- Прими это. Выпусти пар.
- Anima-te.
Прими антибиотики.
Toma os antibióticos
Просто прими меня, таким как я есть.
Apenas aceita-me como sou.
За все что ты сделала для Кал-Эла... прими мою глубочайшую благодарность
Tudo o que fizeste pelo Kal-El tens a minha profunda gratidão.
Прими сообщение.
Fica com o recado.
Прими мой совет... выкинь этого.
Sigam o meu conselho...
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими таблетку 17
прими его 31
примите 40
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими таблетку 17