Прими мои соболезнования Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца.
Lamento pelo seu pai.
- Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
O meu pesar pela morte do seu irmão. Eu também.
- Прими мои соболезнования, Джо.
- Os meus sentimentos.
Майк, я знаю, что ты не был на похоронах... но прими мои соболезнования.
E, Mike... sei que não veio ao enterro... mas lamento pelo seu pai.
Прими мои соболезнования.
Lamento pelo teu show.
Прими мои соболезнования.
Lamento a tua perda.
Прими мои соболезнования насчёт ДИка. — Ты получила мои цветы?
Ouve, as minhas condolências a propósito do Dick.
Прими мои соболезнования.
Tens as minhas condolências.
Прими мои соболезнования.
Lamento muito pela tua mãe.
- Прими мои соболезнования.
- Lamento saber da tua mãe.
Прими мои соболезнования.
Lamento.
- Для начала, прими мои соболезнования.
Antes de mais, os meus pêsames.
- Прими мои соболезнования.
- Os meus pêsames.
Прими мои соболезнования насчет Нейтана.
Sinto muito pelo Nathan.
- Мэгги, прими мои соболезнования. - Спасибо.
- Lamento pela tua perda.
Прими мои соболезнования.
Os meus sentimentos.
О, Марта, прими мои соболезнования.
- Martha, sinto muito.
Прими мои соболезнования.
Peço desculpa pelo que aconteceu ao teu tio.
Прими мои соболезнования, кстати.
E a minha simpatia, já agora.
Прими мои соболезнования.
Lamento saber do que aconteceu.
Пожалуйста, прими мои соболезнования.
Aceite as minhas condolências.
Харви, прими мои соболезнования.
Harvey, lamento a tua perda.
Майрон, прими мои соболезнования.
Myron. Os meus pêsames.
Прими мои глубочайшие соболезнования.
Os meus sentimentos.
Прими мои соболезнования.
Lamento pela sua perda.
Да. Прими мои глубочайшие соболезнования, ну и все прочее.
Os meus maiores pêsames e essas porcarias todas.
А он идёт и делает это за моей спиной. Прими мои соболезнования, Николь.
E agora faz isto por trás das minhas costas.
Прими мои искренние соболезнования.
Lamento imenso pela tua tia.
Прими мои соболезнования.
As minhas sinceras condolências pelo Daniel.
Прими... мои соболезнования.
Lamento imenso.
Шерлок, прими мои соболезнования. Как это произошло?
Sherlock, lamento muito.
Прими мои соболезнования.
Tu tens as minhas condolências.
Прими мои соболезнования.
Sinto muito pela sua perda.
прими мои поздравления 31
прими мои извинения 26
мои соболезнования 426
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
прими мои извинения 26
мои соболезнования 426
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими его 31
примите 40
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими 79
прими его 31
примите 40
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19