Просто нет Çeviri Portekizce
8,665 parallel translation
Крови просто нет на карте сейчас.
O sangue acabou de cair do mapa.
Просто нет слов.
Não tenho palavras. É melhor ires.
У тебя просто нет выбора.
Não tens escolha.
У тебя просто нет вещей.
Só que não tens coisas nenhumas.
Но у нас просто нет выхода, не так ли?
Mas não temos muitas opções, pois não?
- Нет. - Хммм. Я так счастлива лежать здесь и ничего не делать, просто слушать, как ты дышишь.
Estou tão feliz aqui deitada sem fazer nada, só a ouvir-te respirar.
- Нет. Нам просто нужна ваша помощь, Рэй,
Só queremos ajuda, Ray.
Нет, я просто так не сдамся.
Não eu não vou desaparecer.
Но у нас нет времени, так что... просто сделай это, ладно?
Mas não temos tempo, então... Faz isso, está bem?
Я просто хотел напомнить тебе, что, несмотря на происходящее на работе, в моей жизни нет ничего важнее тебя.
- Eu quis. Porque quis certificar-me que sabias que és mais importante para mim do que o que acontece no trabalho.
Нет, это не розыгрыш. Сегодня было бы просто отлично.
Hoje seria óptimo.
Нет, слушай, просто скажи всем, что Рэйчел придёт в костюме сексуальной медсестрички.
Não, diz a todos os tipos que a Rachel vai estar aqui vestida de enfermeira sexy.
Нет, нам просто повезло.
Não, tivemos sorte.
Нет. Просто читаю язык твоего тела.
Não, apenas consigo ler o teu corpo.
Нет, я просто люблю игры, детектив. А как насчет вас?
Eu gosto de brincar no geral, e você?
Нет, ни в коем случае, я просто ненавижу твою музыку.
De forma alguma. Só odeio a sua música.
Просто так? Нет, не в грехах.
Os pecados, não.
Нет, я просто хочу убедиться, что у тебя на работе ничего такого не происходит.
Não, só quero saber que não se passa nada no trabalho.
Нет, мы просто поцеловались.
- Não, apenas ficámos.
Нет, просто я пытаюсь найти выход для Скотта, чтобы он питался не убивая людей.
Não, tenho tentado encontrar uma maneira de o Scott se alimentar sem matar, já desde o México.
Нет, я не просто его отослала.
- Mandou-o embora? - Não, não o mandei embora.
Погоди. Нет, могу я просто?
- Espera.
Нет, это просто фото, где он везёт мусорный бак.
Não, está só a empurrar um caixote do lixo.
Нет, я просто сказала, что это такая ерунда, что родителям знать не обязательно. Боже.
Não, apenas lhe disse que não era nada de mais, não diga aos meus pais.
Нет, я просто... я просто поддерживаю здесь порядок.
Não, só estou... Só estou a manter a paz.
Нет, мальчики четырёх лет не понимают, почему отца нет. Они просто знают, что его нет и всё тут.
As crianças de 4 anos não entendem porque razão o pai não está presente, apenas, sabem que não está.
Нет. Нет, я пришла сюда не просто так.
Não, eu...
Боже, у тебя все так просто. Нет, я понимаю.
- Deus, és tão simplório.
– Нет, просто...
- Não, só...
Нет требований выкупа или чего-то подобного... просто тишина.
Não houve pedido de resgate. Só silêncio.
Просто... знаешь, мы ееёотложили. Нет.
Não, não acabou.
Нет, его надо просто сдать.
Não, apenas, o entregas.
Нет, извини, я просто подумал о Гордоне.
- Não, desculpa, estou só a pensar no Gordon.
Нет, просто... ( вздыхает )
Não, só... Não entres em pânico, Gibbs.
Нет, я просто смотрю.
Não, estou apenas a olhar.
- Нет, нет, нет, ты просто посиди здесь, передохни.
- Não. Tu fica só aí sentado, a recuperar.
Да Нет, я просто останусь здесь.
Não, eu fico aqui.
Нет, я просто работаю на полицию.
Não, sou um civil a trabalhar com a CPD.
Нет, всё просто.
Não, é simples.
Нет, просто...
Não, só... Porquê eu?
Нет, просто... Не хочу никого заразить. Ладно.
Só não quero que ninguém fique doente.
Нет. Ты просто видишь только лучшее в людях.
Não, apenas significa que ainda vê o melhor nas pessoas.
- Нет, просто в отключке.
- Não, apenas inconsciente.
Нет-нет, я не паркуюсь, просто остановился на секунду.
Não vou estacionar. Só vou parar um segundo. - É só para doentes.
Нет, просто есть опыт.
Não, apenas tenho experiência.
Нет, расслабься, она просто думает, что сортировка останков непродуктивна.
Não, relaxa, ela só pensou que não estavam ordenados eficientemente.
Нет, просто Эннализ прячет мою тачку, чтобы было чем меня шантажировать.
A Annalise tem o meu carro para me poder chantagear.
— Нет, я просто...
- Não, estava...
Нет, я... Я просто пытаюсь помочь.
Não... eu só quero ajudar.
Нет, я просто пишу исследование по одному предмету.
Não, estou só a fazer pesquisa para uma aula.
Нет, Тэнди, я просто в экстазе.
Não, Tandy, estou bem com isso.
просто нет слов 19
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024