Пульса нет Çeviri Portekizce
237 parallel translation
Пульса нет!
- Vamos lá com isso!
Давление ноль, пульса нет.
Não há PA nem pulso.
- Разряд. - Пульса нет. - Повышаем до 360.
- Continua sem pulsação.
- Разряд. Пульса нет.
Não há resposta.
Пульса нет!
Não tenho pulso.
Пульса нет.
Não há pulsação.
Пульса нет.
Não tem pulso.
Пульса нет.
Não sinto o pulso.
Пульса нет, она не дышит.
Não sinto o pulso. Não está a respirar.
Пульса нет.
Não tem pulsação.
Пульса нет.
Não tem pulsações.
Пульса нет совсем.
- Năo há pulso
– Пульса нет.
- Sem pulsação.
- Пульса нет.
Negativo.
Пульса нет.
Pronto. Precisamos de maior exposição.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
Sem pulsação. Entrou em assistolia.
Фибрилляция желудочков! Пульса нет!
Ela está fibrilando, não tem pulso.
Пульса нет.
Sem pulso.
Пульса нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса нет.
Não há pulso.
- Пульса нет.
- Continua sem pulso.
Пульса нет.
Ele não tem pulso.
Пульса нет.
- Está sem pulso.
- У меня пульса нет! - Дышите глубже.
- Não sentia o pulso.
Пульса нет.
A taxa de pulso não está respondendo!
Пульса нет.
- Sem pulso.
Пульса практически нет.
O pulso é praticamente inexistente!
- Пульса нет.
- Nenhuma pulsação.
Как это, "нет кровяного давления, нет пульса"?
- O que querem dizer?
У вас нет пульса, нет кровяного давления. У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Não tens pulsação, a pressão sanguinea está a zero, não tens resposta na pupila, não tens reflexos.
У меня нет пульса, и нет сердцебиения.
Eu não tenho pulso ou batimento cardíaco.
Пульса нет.
Está tudo acabado.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
Quero dizer, já tive alguns encontros com a morte, mas foi qualquer coisa estranha ver-me ser morto, sentir que não tinha pulsação no meu pescoço.
- Пульса нет.
Não tenho pulso.
Пульса нет. Он умирает!
Não sinto o pulso.
Нет пульса. И, конечно же... вопрос безумия.
Não sinto o pulso, e, naturalmente, há a questão da lividez.
Нет ничего лучше, чем полная комната народу, бьющего чечетку до потери пульса.. А потом, в одно мгновение, они все останавливаются, и все прекрасно получилось.
Nao ha nada no mundo como uma sala cheia de gente a dancar sapateado como se sempre tivessem feito isso, e de repente, todos ao mesmo tempo, param, e tudo saiu perfeito.
- У меня нет пульса, так что технически у меня нет сердца.
- Não tenho pulso, assim não tenho coração.
У него нет пульса, сердце не бьётся, зрачки расширены и неподвижны. - Гарри, пожалуйста, вернись.
Não há pulso, o coração não bate, tem as pupilas fixas e dilatadas...
- У меня встреча в семь! У тебя нет пульса, ты уже труп.
Não te encontro o pulso, portanto estás morto.
Ванесса, у неё нет пульса.
Vanessa, ela não tem pulso.
У нее нет пульса.
Ela está sem pulsação.
Нет пульса.
Não temos ritmo.
Пульса нет.
Eu sei.
Пульса ещё нет.
- Sem pulsação.
Пульса всё еще нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса все еще нет.
- Ainda não há pulso.
У нее нет пульса, но она говорит.
Não tem pulso, mas está a falar.
- У меня нет пульса.
- Eu tenho pulso.
У меня нет пульса!
- Não tenho! - Sim, sim.
У него почти нет пульса.
Ele mal tem pulsação.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101