Раздел Çeviri Portekizce
319 parallel translation
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Camarada Iranoff, vá à biblioteca pública... e traga a parte do Código Civil sobre propriedade.
Второй раздел.
Notícias Diversas.
Первое, что на ум... ебал я тот раздел "Искусство"!
- Que se lixe a secção de artes!
В какой раздел – "Частные объявления" или "Работа"?
- Anúncios pessoais ou procura-se?
Вас раздел Гонсалес.
O Gonzales tirou-lha.
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
A ordem 1 04, secção B, da Frota não me dá alternativa.
Если это будут писать в местной газетке, вашим именем украсят раздел о Вал Верде, как раз, как вы хотели.
Li sobre ti... e diziam que Val Verde era o teu destino.
Здесь даже есть раздел для всех твоих подарков на дни рождения.
Tem até um quadro para presentes de aniversário.
Нет, совсем нет. Я просто сидел, просматривал раздел в журнале.
Não, estava só aqui sentado a ler os suplementos dos jornais.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Evolucionou há centenas de milhões de anos, entre os nossos antepassados répteis.
Давай я тебе настоящих клиентов пошлю - развод, раздел имущества.
deixa-me mandar-te uns clientes de verdade - divórcio, imóveis.
- Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 - ограбление.
Mas ele violou o Capítulo 38, Secção 19-1, assalto.
Главу 38, раздел 16-1 - воровство.
Capítulo 38, Secção 16-1, roubo.
Раздел досье : новый работник, шесть дней.
Secção de ficheiros, novo funcionário, seis dias.
Как ваш раздел юмора?
Como vão as histórias de quadradinhos?
Бизнес-раздел.
Vejamos os anúncios.
Адресная книга, раздел "аврал", буква "Д", Джерри.
De "D" em Rolodex para "imbecil".
Тут есть целый раздел о притонах.
Há uma parte só sobre os bares da Lei Seca.
Просто читаешь раздел некрологов.
- E eu não gostei de ti. - Gostaste sim.
Извините, сэр. Могу я взглянуть на бизнес раздел.
Desculpe, importa-se que eu espreite a secção dos Negócios?
Только не спортивный раздел!
A secção de desporto, não!
Мой любимый раздел : "Как увеличить силу слов".
Especialmente a seção "Como Aumentar Seu Poder de Palavra".
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson foi acusada de violação da Secção 618A, do código penal... destruição deliberada de latas antigas valiosas.
Но вот раздел комментариев мне кажется поинтереснее.
Mas acho que a verdade é muito mais esclarecedora.
Выбраны раздел "счета".
Contas seleccionadas.
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
Quem é que eu pus como contacto para "em caso de emergência"?
И по всему миру, каждый читатель.. теперь откроет 64 страницу.. раздел "Юмор в униформе"
Por todo o mundo, todos os leitores... abrirão a página 64, a secção do "Humor de Uniforme".
Особый интерес у меня вызвал раздел видеозаписей.
lnteressou-me muito a parte sobre a unidade vídeo de Arroway.
Раздел происходит по стандартным правилам.
Aplica-se a comunhão de bens.
Вы могли бы открыть раздел У?
Faz-me o favor de abrir na secção U?
Когда вы работали, этот раздел был там?
Lembra-se se havia uma secção U quando lá trabalhava?
Раздел У - это памятка для руководителей служб.
A secção U era um memo da direcção no manual dos analistas.
Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У.
Sr. Dr. Juiz, este é o manual de pedidos de Jackie Lemancyzk contendo um memo intitulado secção U.
- Да. - Там есть раздел У?
- Tem uma secção U?
Что за таинственный раздел?
Falemos dessa misteriosa secção U.
Таймс поместил Девочек Светлячков в раздел светской хроники. На 12 страницу.
No "Times", a Vaga-Lume está na página de moda... e no "Post", na página 12.
Там есть раздел посвященный Ордену Тарака.
Há um capítulo sobre a Ordem de Taraka.
- Значит, новость попадет в раздел небылиц.
- Pelo menos desta vez.
А сейчас откройте синие книжечки на странице 18. Этот раздел мы рассмотрим бегло.
Agora saquem do vosso manual azul e abram-no na página 18.
- Нет, я сразу иду в раздел некрологов.
Passo sempre directamente aos obituários.
" Раздел желаний...
"Coisas que tenha ansiado..."
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.
Violámos a secção 12, parágrafo 7 do Código Penal.
Я раздел их и частично выкрасил зеленой краской.
Claro que as conheço.
- Там есть увлекательный раздел О мифологии Крокетта и его винтовки.
Não, não, havia uma secção fascinante sobre a mitologia à volta de Crockett e da sua espingarda.
Правила боя - превыше всяких рангов. Раздел 2, статья 4 :
Nenhuma patente se impõe ao código de conduta.
- Кэти, мне нужна копия статьи 1, раздел 2.
- Preciso do Artigo 1, Secção 2.
- Зачитай Статью 1, Раздел 2?
- Lê o Artigo 1, Secção 2.
А их единственная зацепка в том, что Статья 1, Раздел 2 - не архаичен.
A sua única salvação é que o Artigo 1, Secção 2 não é arcano.
Я мог бы вдохнуть новую жизнь в раздел исследований голографии.
Eu poderia ser uma centelha num campo totalmente novo na pesquisa holográfica.
Почему бы вам не выбрать ваш раздел речи. Спорьте со мной о нем, я проиграю, и тогда смогу позвать следующую группу.
Escolham uma parte, discutam comigo, eu perco e chamam o próximo grupo.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
- Pai. - Estás aqui.
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
разделимся 148
разделяемся 42
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
разделимся 148
разделяемся 42
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20