Разденься Çeviri Portekizce
40 parallel translation
- Разденься.
- Põe um disco.
Разденься!
- Sim.
В платье ты не сможешь надеть комбинезон. Разденься.
Não conseguirás vestir o macaco por cima do vestido.
Пройди в соседнее помещение и разденься.
Fique ali e tire o vestido, já vou.
Давай, разденься.
Vá lá, burro, despe a camisa.
Мама, разденься сейчас же.
Mãe, despe-te imediatamente.
Разденься для меня, малышка.
Despe-te para mim, querida.
Разденься.
Sinto-me em êxtase.
Но сначала разденься. Сними штаны. Хорошо?
Preciso que tire as cuecas, está bem?
Сабрина, разденься.
Sabrina, despe o vestido.
Иди и разденься.
Vai despir a roupa.
Разденься сам и пусть сотня человек глазеет на тебя.
Porque não te despes com 1 00 pessoas a olhar para ti?
Просто разденься.
- Tira a roupa.
Не надо, Майкл. Пожалуйста, разденься. Раздевайся, ублюдок, снимай штаны, урод.
Tira as calças seu paspalho!
Всё ещё нервничаешь? Разденься сам. Можешь делать всё, что душе угодно.
Pensei no que disseste sobre ter um bebé.
Разденься.
Tira isso.
Разденься совсем. Хорошо?
Portanto, vai ter de despir-se toda, está bem?
Разденься, полезай в кровать и обними меня.
Despe-te, vem para a cama e agarra-me.
Разденься, врач просит.
Despe-te para a doutora!
Разденься и вперёд. Ты права.
Cá para mim, despe-te e mãos à obra.
Разденься.
Despe-te.
А теперь встань и разденься.
Agora, pode levantar-se e despir-se, por favor.
Разденься, пожалуйста.
Despe-te, por favor.
Разденься, разденься, разденься!
Despe-te, despe-te, despe-te!
Пожалуйста, разденься.
Por favor, tira-a.
Теперь просто разденься и оберни ягодицы полотенцем.
Tire o robe e coloque a toalha sobre as nádegas.
Когда это старое "разденься" стало скучным?
Quando foi que'ficar nua'se tornou aborrecido?
- Ох, просто разденься.
- Despe-te lá, vá.
Тогда будь хорошим работником и разденься.
Bem, então, acho que devias ser um bom empregado e despir-te.
Разденься и иди в душ.
despe-te e mete-te no duche.
Разденься и нагнись.
Despe-te e debruça-te.
Разденься.
Tira as roupas.
Разденься прежде чем войдешь
Despe as tuas roupas antes de entrares.
Разденься, сложи вещи в пакет и следуй за мной.
Despe-te. Põe tudo o que tens no saco. E segue-me.
Неужели тебе не хочется оказаться... Джерри, встань, разденься и сложи себя двенадцать раз.
Se querem obter informações do mamífero mais inteligente da galáxia, deem-me um cerebrisador decente. "
Разденься, Квентин, и повернись.
Levanta a camisa, Quentin, e vira-te.
Разденься до своего праздничного костюма.
Põe-te como vieste ao mundo.
Ради бога, разденься, Майкл.
Tira as roupas, Micheail.
Разденься.
Tira a tua.
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95
раздеться 20
раздевалка 20
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95