English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разделимся

Разделимся Çeviri Portekizce

421 parallel translation
Давайте поделим деньги и разделимся.
Então dividimos o dinheiro e separamo-nos.
Когда стемнеет, мы разделимся. И нападём на них на рассвете.
Quando escurecer, espalhamo-nos e atacamo-los antes de amanhecer.
Мы разделимся?
Vai dividir uma patrulha nocturna?
{ C : $ 00FFFF } Давай разделимся и поищем.
Vamos separar-nos e procurar.
Разделимся на 2 команды, у каждой будет по одному апельсину.
Cada equipa terá uma laranja.
Разделимся.
Separamo-nos.
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят. Как?
Vai cada um para seu lado e vais para onde quiseres.
Поэтому если разделимся, встречаемся на станции "Юнион Сквер". - Там мы сделаем пересадку.
Se a gente se separar, vão pra estação da Union Square.
- Здесь мы разделимся, и встретимся там.
Se nos separarmos, Temos de nos encontrar lá.
Мы разделимся, и сможем охватить больше места?
Dividimo-nos e assim cobrimos mais terreno, está bem?
Нет, мы разделимся.
Vamos separar-nos.
Мы разделимся на группы.
Formamos equipas.
Потом разделимся на две поисковые группы.
Depois, dividimo-nos em dois grupos. Eu trato da água e de outras canalizações.
А если мы разделимся?
Vai cada um pelo seu lado.
Мы разделимся на четыре части!
Vamos formar quatro grupos!
Мы разделимся на группы.
Vamo-nos dividir em equipas.
Если мы разделимся, мы сможем исследовать вдвое большую территорию
Separados, cobrimos o dobro da área.
- Мы найдем ее быстрее, если разделимся.
- Seria mais rápido se nos separássemos.
В следующий раз, когда мы разделимся, кто-нибудь другой будет говорить с Корди.
Para a próxima, dividimo-nos. Já não podia ver a Cordelia.
Мы разделимся на три группы.
Vamos separar-nos em três equipas.
Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты.
Se nos dividirmos, perderemos a habilidade de usar nossos talentos.
Давай разделимся. Купи, что нам надо.
Vamos separar-nos e comprar o que precisarmos.
Разделимся.
É melhor a gente se separar.
Разделимся?
Separamo-nos?
Давайте разделимся.
Vamos separar-nos.
Разделимся и встретимся в Сан-Франциско.
Vamos dividir-nos e encontramo-nos em São Francisco.
Ну что ж, я надеюсь вы все взволнованы... об этом путешествии в мир кто я так давайте разделимся на пары.
Bem, espero que estejam todos tão excitados... acerca desta aventura como eu. Vamos juntar-nos.
'Давай разделимся, поищем выживших, и валим отсюда'.
Vamos separar-nos, procurar sobreviventes e sair daqui.
Разделимся, поищем выживших, и валим отсюда!
Vamos separar-nos, procurar sobreviventes e bazar daqui!
Мы займем большую площадь, если разделимся.
Cobriremos mais área se nos separarmos.
Вот как мы разделимся.
Agrupamo-nos da seguinte forma :
Будет лучше, если мы разделимся.
Avançamos mais se nos dividirmos.
Снова разделимся?
Separámo-nos outra vez?
Послушай внимательно. Если мы вдруг разделимся тогда местом встречи будет храм Такано.
Se nos separarmos, encontramo-nos no Santuário de Takano.
Давайте разделимся на группы.
Trabalhemos em grupos.
Но если мы разделимся, то закончим раньше, как ты думаешь?
Sim, mas acabamos mais cedo se nos dividirmos, não achas? Sim, acho que sim.
Разделимся!
- Vamos separar-nos.
- Итак. Давайте разделимся...
Bem, vamo-nos separar...
Почему всякий раз, когда начинается какое-то страшное дерьмо, и нужно держаться всем вместе,.. ... вы, белые, всегда говорите : "Давайте разделимся"?
Como é que cada vez que acontecem desgraças e precisamos estar juntos, os brancos dizem sempre, "vamo-nos separar"?
Такс.. теперь разделимся, ты пойдёшь один, и на хрен эту процедуру.
Vamos separar-nos, tu vais sozinho, isto é totalmente fora das normas.
Мы разделимся на группы, чтобы вы познакомились со своими сверстниками.
Vamos dividir-nos em grupos para poderem conhecer os colegas.
Мы охватим большую территорию, если разделимся.
Nós conseguimos alargar a procura se nos separar-mos.
Мы разделимся.
- Vamos usá-la. - Como?
Я бы сказал – разделимся на две группы.
Eu voto por dois grupos.
Так, разделимся.
Vamos dividir-nos.
- Давай разделимся.
- Vamos separar-nos.
Разделимся.
Separem-se.
Теперь мы разделимся.
Agora nos separamos.
Теперь давайте разделимся на группы. Кто хочет, может вернуться в Токио.
Vamo-nos separar em grupos pequenos.
Давай разделимся.
Vamos separar-nos.
Мы разделимся.
Entramos pelo corredor central.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]