Разницы нет Çeviri Portekizce
197 parallel translation
Никакой ведь разницы нет.
Não faz diferença nenhuma.
Но на самом деле во времени разницы нет.
Mas em realidade não se vê atraso nenhum.
Если арктурианская, то никакой разницы нет.
- Não importa quando são arcturianos.
Хоть в тридцати, хоть в ста тридцати - нам разницы нет.
Até podiam ser 100.
Теперь в этом доме новый порядок. Но видимой разницы нет.
Pois nesta casa mudou a direcção, mas nem ias notar a diferença.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Se não te importas, eu sento-me aqui à espera que os carros cheguem.
- Значит, нет никакой разницы?
És muito simpático.
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
É melhor pedires ao Jesse... para dar uma volta contigo... apesar de ele não saber distinguir... uma rosa de um cacto.
Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на скамейках.
Se não encontrarmos, o que sobrar... não chega para me tirar de onde estava esta tarde : a polir um banco com as calças.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Bem, eu penso que é igual.
Да мне нет никакой разницы.
Não faz diferença.
Ну, я не возражаю. Нет разницы где ехать в давке, здесь, или в автобусе.
Mais vale ser apertada num carro do que apalpada num autocarro.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
De verdade não acha que tenha... uma diferença.
Поставили под угрозу экипаж. - Нет никакой разницы.
- Não há diferença!
Я думаю, нет разницы жить под царем или Наполеоном.
Há alguma diferença vivermos sob o Czar ou sob Napoleão?
- Нет, вовсе нет. Это две большие разницы.
Não, não.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Não há diferenças entre quatro núcleos de hélio, mantidos juntos por forças nucleares, e o núcleo de oxigénio.
- Нет разницы между этим и иным миром.
Não há diferença entre este e o outro mundo!
Между названными идеологиями нет принципиальной разницы.
Não há qualquer diversidade nas ideologias de ambos.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Mas não fez uma maldita diferença Você está cego para a razão.
Мы на основе углерода или кремния, нет разницы. Мы одинаково подвержены подозрениям.
Quer se tenha o carbono ou o silicone como formas de vida ambos devem ser devidamente respeitados.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы.
Aqui ou na sinagoga...! Para Deus a diferença é a mesma.
Так может и нет никакой разницы.
Talvez não haja nenhuma diferença.
В смысле, я не могу почувствовать разницы? Нет.
Oh, meu Deus.
Между нами нет никакой разницы.
Não há nenhuma diferença entre nós.
Видите ли, для нас нет никакой разницы, он или другой...
Compreende que não nos faz diferença? Este ou aquele.
- Когда речь идёт о постели, нет разницы между поэтом, священником и даже коммунистом!
Quando se trata de cama, não existe diferença entre um poeta, um padre ou até mesmo um comunista!
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Não faz diferença para mim!
Нет разницы между тобой... и тем парнем, который затевает стрельбу в школьном дворе.
Não há diferença entre ti e um tipo que desata aos tiros no recreio da escola.
Нет никакой разницы.
Não faria diferença.
Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим. И нет никакой войны.
Todo pudim é ruim... e não há nenhuma guerra.
Что касается меня, для меня нет разницы между личной жизнью и общественной
Para mim, não há diferença entre vida privada e vida pública.
Без разницы, кто чистокровный, а кто нет.
Pouco importará quem é puro-sangue ou não...
Немецкий - идиш, разницы ж почти нет. Я понимаю каждое слово.
No entanto, parecesse muito ao Yiddish.
Думаю, что нет большой разницы принесут ли его люди или привезет трактор.
E acho que seria a mesma coisa carregá-lo ou trazê-lo de carro.
Нет никакой разницы.
Não há distinção.
Нет, я не вижу разницы.
Não vejo diferença nenhuma.
Нет разницы между выигрышем и проигрышем, и тем что между.
Não há diferença entre ganhar, perder e tudo que existe no meio.
Мне без разницы, буду я помнить или нет.
Não faz diferença se me lembro ou não.
Для настоящих шизофреников... нет разницы между фантазией и реальностью.
Para uma esquizofrenia severa... não há discernimento entre fantasia e realidade.
Для функциональной системы нервной деятельности, которая формирует наш мир, нет никакой разницы между восприятием и действием во сне и восприятием и действием наяву.
Para o sistema funcional de actividade neural que cria o nosso mundo, não existe diferença entre uma percepção e uma acção sonhadas ou ocorridas na vida desperta.
Нет никакой разницы.
Não há nenhuma diferença.
Нет большой разницы между мостом и стеной
Não há muita diferença Entre uma ponte e um muro
Нет никакой разницы.
Qual é a diferença?
- Я тоже так полагаю поэтому нет разницы в тюрьме он или нет.
- Também acho, o que prova que não faz diferença se está na prisão ou não.
Но я начинаю думать, что в этом нет никакой чёртовой разницы.
Começo a pensar que não faz diferença nenhuma.
Секретное или нет... теперь это без разницы.
Missão encoberta ou não, estavam a empacotar todo o tipo de merdas!
- Еще один, ты знаешь, что нет разницы
- Mais um, sabes que não faz diferença.
Раз умеешь, споёшь и при всех, нет разницы.
Bem, se cantas sozinha, podes cantar em frente das outras pessoas. Não há diferença.
Он сказал, что нет никакой разницы между итальянскими минами и американскими.
Ele disse que não havia diferença entre as minas italianas e as americanas.
Мне-то без разницы, продашь ты их или нет.
Não me preocupo se vendes ou não.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101