Расскажите всем Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Постарайтесь прийти, и расскажите всем, кого знаете.
Tente estar lá, e diga a toda a gente que conhece.
Расскажите всем деревням.
Espalhem a notícia pelas aldeias.
- Расскажите всем.
Espalhem a notícia.
Да идите и расскажите всем о Шейлзе!
Conte ao mundo acerca do Shales.
И потом, вы расскажите всем своим друзьям Что я готов их принять, как гей.
E depois vão dizer a todos os vossos amigos que eu também os recebo para serem gays comigo.
Бланка, пожалуйста, расскажите всем, что с ним случилось.
Blanca, por favor, diga-nos o que aconteceu.
Пожалуйста, расскажите всем старым друзьям Байрона.
Diz a todos os velhos amigos do Byron, por favor.
Расскажите всем мои желания.
Diga a quem quiser.
Расскажите всем, что дублер сделал это шоу лучше.
A estrela neste momento é o suplente da peça.
Расскажите всем, что я собираю армию зла.
Espalhem que estou a construir um exército maléfico.
Ступайте по домам и расскажите всем!
Dispersem e espalhem a mensagem!
Так что иди, расскажи всем. Расскажите всем, что мы неправы, и что я об этом сожалею.
Diz a toda a gente que estávamos errados e que lamento.
В связи с этим завтра после школы состоится внеплановый просмотр. Расскажите всем об этом, хорошо?
Vamos fazer um teste de emergência amanhã depois da escola, por isso espalhem a palavra, está bem?
А пока, расскажите всем чтобы люди пришли в центр города.
Entretanto, espalhem a palavra para as pessoas irem para o centro da cidade.
[Эй, сучечки, расскажите всем про базу данных парней.]
JENNA, JÁ VISTE A # BASEDEDADOS? AS RAPARIGAS VÃO TER # DOCEVINGANÇA.
Ладно, расскажите всем.
Espalhem a notícia.
Расскажите всем. "
Divulguem pelos vossos amigos.
Мам, пап, Лерой, расскажите всем, что происходит.
Mãe, pai, Leroy, digam a todos o que se passa.
Расскажите всем Что Принцесса Клод дома.
Diz a todos que a Princesa Cláudia voltou a casa.
Вот чего я хочу от вас. Расскажите всем.
O que preciso que façam por mim, é que comecem a espalhar a palavra.
Расскажите всем, что Брайан опубликовал новую книгу!
Digam a todos que o Brian vai ter outro livro publicado!
Так расскажите всем.
Por isso espalhem a palavra.
Расскажите всем.
Espalhem a palavra.
Не могу дождаться, когда вы расскажите всем то, что рассказали мне.
Mal posso esperar para que conte a todos tudo o que me tem contado.
Расскажите всё вашему доктору. Вы можете всем со мной поделиться.
Diga tudo ao bom doutor.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Sente-se e conte-me tudo o que se passou.
Расскажите мне обо всем.
Fale-me do seu caso.
Расскажите мне обо всем, что вы нашли на этом чипе.
E muito menos se alguém tapar uma das extremidades.
А вы сами расскажите обо всём матерям.
Vão contar às vossas mães aquilo que fizeram.
Расскажите нам об всем, что вы видели, миссис Уотерс
Porque é não nos conta tudo o que viu, Sra. Waters?
Опять я во всём виновата. Расскажите, что случилось.
Aquela coisa assim...
Защитить окружающих, особенно слепых, и..... расскажите об этом всем, кому сможете.
Avisem todos quantos puderem.
Забудьте обо всём и просто расскажите мне.
Esqueça tudo à sua volta e diga-o só para mim.
Расскажите мне, как ваши дети справляются со всем...
Como estão os seus filhos a reagir a toda...
Расскажите всем.
Digam aos vossos amigos e familiares.
Расскажите своим друзьям, всем. И помните, ночью держитесь подальше от болот, если жизнь дорога! Заходите еще.
Voltem mais vezes e lembrem-se :
Расскажите всем.
Começa na 5ª hora e terminará quando quisermos. Espalhem a palavra.
Расскажите нам обо всем, что вам известно о Лео Банине, и я не предупрежу различное число властей, которое могут быть заинтересованы в вашем местонахождением.
Diga tudo que sabe sobre o Leo Banin e não vou alertar as diversas autoridades que podem querer o saber o seu paradeiro.
Расскажите нам, пожалуйста, как всё произошло и что вы обо всём этом думаете.
Conte-nos o que é que aconteceu e o que é que você acha disso.
Расскажите мне подробно весь свой день, о каждой остановке, которую вы сделали, о каждом человеке, с которым поговорили, обо всём, что вы делали.
Quero que me conte o que fez todo o dia, cada paragem que fez, cada pessoa com quem falou, tudo o que fez.
Давайте, м-р Баркли, расскажите нам всем как съездили в отпуск.
Por favor, Sr. Barclay, tenho a certeza de que todos ficaremos encantados em ouvir sobre as suas férias.
Расскажите мне правду обо всём, и я дам вам уехать домой.
Diga-me a verdade sobre tudo, E depois vai para casa.
Расскажите мне всё начистоту, и мы во всём разберёмся.
Se me contar tudo certinho, podemos resolver isto tudo.
Расскажите обо всем подруге.
Arranje uma amiga em quem confie.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80