English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расслабляет

Расслабляет Çeviri Portekizce

134 parallel translation
Это меня расслабляет.
Isto me cansou muito.
И это приглашение не очень-то меня расслабляет.
Você ficará. O seu sangue providenciá-lo-á.
- Это очень расслабляет.
- Sim, eu que o diga.
- Любовь расслабляет. - Что вы говорите?
- O amor intenso causa a debilitação e o entendimento.
Это... вероятно расслабляет.
Estou a certeza que me deixará.
Это расслабляет окружающих и подтягивает мышцы лица.
Descontrai os outros e levanta as nossas feiçöes.
- Это правда? Наркотик расслабляет.
Quando se é tão gorda, a droga é uma fuga.
Это их расслабляет.
Descansa os pés.
Наверное, расслабляет.
Parece relaxante.
Поверь, я помню, как это расслабляет.
Acredita, eu lembro-me de quão relaxante podia ser.
Если ты думаешь, что Огненный мяч расслабляет, значит, ты никогда в него не играл.
Se achas as bolas de fogo relaxantes é porque nunca jogaste.
Это очень расслабляет.
É muito relaxante.
Вот видишь, это так расслабляет.
Vês? É muito relaxante.
Очень сильная, но зато хорошо расслабляет.
É extremamente forte, mas uma viagem completamente segura.
Он расслабляет и снимает накопленное за день напряжение, делая кожу ног мягкой.
Ele relaxa e alivia as tensões do dia a dia, deixando os nossos dedos macios.
Но пусть это вас не расслабляет.
Mas não deixem que isso vos esmoreça..
Да он немного нервничает, а трюк с монетами его расслабляет...
Que está ele a fazer? Está apenas tenso. Fazer a cena das moedas, relaxa-o.
Здесь мы идем, сэр Джуст расслабляет, и мы " Ил имеем Вас столь же хороший как новый.
Pronto. Acalme-se e ficará como novo.
Сейчас рисование... расслабляет меня.
Agora é pintura... que me relaxa.
- Он очень расслабляет. Я его тоже люблю.
- Acho o golf muito relaxante.
Да, Фез, болеть за футбольную команду - это одно, но связывать Викингов Пойнт Плэйс с ощущением себя как личности, это так расслабляет.
Sim, Fez. Uma coisa é apoiares uma equipa de futebol.. Mas confundir os Vikings de Point Place...
Музыка расслабляет заключенных.
A música relaxa os presos.
Венеция расслабляет.
Veneza torna-me preguiçoso.
- Ванна так расслабляет. - Да ну?
- O banho é tão relaxante.
мне всегда хотелось, чтобы у нас был третий партнер, это расслабляет.
Assim tenho uns intervalos, um descanço.
Не знаю, но, по-моему, это здорово расслабляет.
Não sei. Por algum motivo, acho relaxante.
Знание того, что его дочь в безопасности, расслабляет отца.
O facto de saber que a filha não foi violada descontrai um homem.
Все разговоры о планах на будущее просто выводят меня из себя, и единственное что меня расслабляет - это йога. А когда я тут появляюсь, я не могу сюда попасть, а вы - о планировании.
Dizer isso faz-me perder a cabeça e só consigo descontrair no ioga, mas apareço e não posso ter aula e diz-me para "planear melhor".
Всё это так знакомо, так расслабляет.
É tão familiar, é tão confortável.
Оно расслабляет маму и молоко может течь.
Relaxa a mamã, por isso o leite pode fluir.
- Я тоже. Поиграем, поболтаем о нашем о девичьем, это так расслабляет.
Não há nada mais relaxante, uma tarde de aperitivos e conversa de raparigas.
Представь, тебе делает массаж другой парень, это приятно, это расслабляет.
Imagina que és um tipo que está a ser massajado por outro, e sabe bem, é relaxante...
К тому же, массаж и музыка - это приятно. И расслабляет!
Além disso, a música de massagens é muito agradável e relaxante!
То, что ты лузер, в какой-то степени расслабляет тебя, так?
Há algo libertador em ser um perdedor, não há?
Я люблю приглядывать за домом, это расслабляет.
- Gosto de vigiar o prédio, tranquiliza-me.
Меня это расслабляет.
Acho relaxante.
А по-моему, расслабляет.
Acho que é relaxante.
Расслабляет?
Relaxante? O quê?
Он расслабляет.
São relaxantes.
- Расслабляет?
Já estás descontraído?
Уход за моим карликовым деревом меня расслабляет.
Descontrai-me tratar da minha bonsai.
Это так расслабляет.
Incrível.
Это замечательно расслабляет.
- É maravilhoso para ansiedade.
- Меня это не расслабляет.
Eu não acho que seria relaxante. - Tu tens certeza?
Ты же говорила, что тебя это не расслабляет.
Mas disseste que não é relaxante.
Очень расслабляет.
Acho-a incrivelmente relaxante.
Каждое утро в 9 : 30... Я получаю 15 минут солнца, очень расслабляет.
Todas as manhãs... às 09 : 30 eu tenho quinze minutos de luz solar.
Это меня расслабляет.
- Descontrai-me.
Это расслабляет связки.
O facto de saber relaxar de vez em quando também ajuda a voz.
- Это расслабляет.
Isto e relaxante.
Очень расслабляет.
Descontrai-nos bastante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]