Расслабься уже Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Расслабься уже.
Tens calma?
- Дорогая, расслабься уже.
- Querida, acalmas-te?
Да, ладно, расслабься уже. На, зарядись.
Seja como for, já acalmou Toma, anima-te.
Чего ты сопротивляешься, расслабься уже.
Porque estás a resistir? Deixa-te levar.
Расслабься уже, давай лучше выпьем.
Desaperta o teu corpete, bebe algo.
Слушай, расслабься уже.
Acalmem-se, sim?
Расслабься уже.
Não te preocupes.
Да ладно, расслабься уже.
Vá lá. Tenta descontrair-te.
Расслабься, брат. Меня уже больше ничто не тревожит.
Amemos e perdoemos.
Ну давай уже расслабься, да?
Vamos, relaxa, sim?
Представь себе простыню и расслабься. Кем бы ты ни хотел быть - ты уже им являешься.
Quando entenda a manta, vai relaxar-se porque tudo o que possa desejar ou ser, já o tem ou é.
Ладно, расслабься, я уже слышал.
Já sei de tudo.
Расслабься. У меня не было этих отключений уже несколько дней.
Já não tenho uma branca há uns dias.
Я хочу убрать скетч, потому что он мне не нравится, это уже не забота, так что расслабься.
Bem, eu vou cortar o sketch porque não gosto dele, mas acho que ninguém vai a um funeral, por isso relaxa.
Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Disse a mim mesmo, "Bob, já não o consegues impedir, por isso, no mínimo, aprecia o momento."
Расслабься, я уже обоим сказала.
Relaxa, já lhes disse aos dois.
Теперь расслабься, Ваш заказ уже плывёт к вам
"Agora relaxe, o seu pedido está a caminho"
Расслабься, малыш, ты уже здесь.
Já conseguiu o emprego.
Расслабься. Я уже подготовил почву. Я сказал им, что ты умная и красивая.
Eu já adiantei pra eles, falei que é inteligente, linda e uma ótima cozinheira.
- Уже всё сделано, Хэрриет, так что расслабься.
Está tudo feito, Harriet, tudo pronto. Relaxa apenas.
- Ты уже третий примеряешь. Расслабься.
É a terceira que experimentas.
Расслабься уже.
Acalma-te, está bem?
Просто расслабься, Дэнни, я это уже делал.
Acalma-te Danny, já fiz isto antes.
Расслабься. Это место уже позади.
Relaxe, aquele lugar é passado.
Расслабься, я уже работаю над этим.
- Acalme-se, eu trato disso.
О, расслабься. Я уже и забыл.
Ah, relaxa, estou por dentro.
Расслабься, я уже у неё спрашивала.
- Calma, já lhe perguntei.
Ты уже не главный, расслабься.
Não és tu quem mandas.
Расслабься, я уже ушел.
- Calma, já saí.
Расслабься, я уже почти все.
Descontrai, estou quase pronta.
- Расслабься, я уже работал на Агенство по борьбе с терроризмом.
Relaxa.
Значит расслабься и не ссы, Морти, я думал ты уже это усвоил.
Que tens de ter calma na franga. Já devias saber.
- Расслабься. Они уже забыли про это.
Não precisas de ficar preocupado.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462