Расслабьтесь Çeviri Portekizce
766 parallel translation
Сядьте и расслабьтесь.
Sente-se e descontraia-se.
Расслабьтесь.
Esteja à vontade.
Расслабьтесь, Герман. Я здесь, чтобы помочь Вам.
Tenha calma, Estou aqui para ajudar.
Расслабьтесь.
Descontraia-se.
Мисс Фишер, расслабьтесь и успокойтесь.
Espere, Menina Fisher. Acalme-se.
Расслабьтесь.
Relaxe "vous".
- Успокойтесь, дорогая и расслабьтесь.
Tenha calma, querida.
Я же сказал вам - расслабьтесь, полковник.
Eu disse-lhe para ter calma.
Расслабьтесь.
Relaxe.
Расслабьтесь. Расслабьтесь.
Relaxe.
Расслабьтесь.
'Relaxe.
Расслабьтесь.
Descansem um pouco.
- Расслабьтесь.
- Calma.
Расслабьтесь, капитан.
Relaxe Capitão, está entre amigos.
Расслабьтесь и наслаждайтесь.
Relaxe e divirta-se.
Лягте и расслабьтесь.
Deite-se e descanse.
Расслабьтесь немного.
Abrandemos um pouco.
А теперь, ребята, отойдите в сторону и расслабьтесь.
Porque não? Sentem-se e sosseguem.
Расслабьтесь, хоть чуть-чуть, ради Бога.
Descansem um pouco, pelo amor de Deus.
Расслабьтесь, шериф!
Calma, Xerife.
Расслабьтесь, Лейтенант.
Calma, tenente.
Расслабьтесь.
Descontraiam.
Расслабьтесь, Рокки.
Esteja à vontade.
Расслабьтесь, а?
Tenham calma tá bem? Cuidado, seu tonto!
Так что расслабьтесь и наслаждайтесь полетом.
Entretanto, descontraiam-se e apreciem o voo, está bem?
Просто расслабьтесь и отвечайте как можно проще.
Descontraia-se e responda da forma mais simples.
Садитесь, расслабьтесь.
Sente-se, relaxe.
Расслабьтесь, парни, а
Calma, rapazes.
Расслабьтесь.
- Porquê? - Relaxe.
Вы просто расслабьтесь.
Acalme-se.
Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Descontraia-se e diga-me o que lhe vai na cabeça.
Расслабьтесь!
Tenham calma!
Расслабьтесь, тут семейное!
Fora! Família.
- Расслабьтесь.
- Relaxa! Relaxa!
Расслабьтесь, вы как кадеты на смотре.
Dispersem-se. Parece que estão na revista.
Вот так. Расслабьтесь.
É isso, descontraiam-se.
Все нормально, только успокойтесь, расслабьтесь...
- Mas o que é isto? - Calma!
Эй, ребятки, расслабьтесь.
Assim mesmo! - Acalmem-se.
- Расслабьтесь ребята.
- Vã o lá com calma.
- Сядьте и расслабьтесь. ... Гарри.
O Harry compra tudo o que quer, bebida, comida,
Расслабьтесь, ребята!
Estejam à vontade.
Расслабьтесь немного, мистер Уилсон.
Gosta do seu trabalho?
Расслабьтесь.
Fique à vontade.
Расслабьтесь.
Relaxe.'
А пока расслабьтесь.
Entretanto... relaxe.
- Расслабьтесь.
- Tenha calma.
Расслабьтесь, господин Жарр
Descontraia-se, Monsieur Jarré.
Расслабьтесь, мальчики.
Calma rapazes.
Расслабьтесь пока.
Agora relaxe.
- Просто расслабьтесь.
- Descontraia-se.
Просто расслабьтесь.
- Não posso.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расслабимся 27
расследования 24
расслабиться 174
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расслабимся 27
расследования 24