English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расслабтесь

Расслабтесь Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Расслабтесь.
Agora, calma.
Расслабтесь, м-с Барретт.
Acalme-se, menina Barrett.
- Расслабтесь.
- Calma.
Глубоко, расслабтесь.
Descontracção profunda.
Тогда расслабтесь.
Calma, então.
Расслабтесь.
Descontraia-se.
Расслабтесь. Наблюдайте свет.
Descontraia-se profundamente, olhe para a luz.
Макс, расслабтесь. О кей
Descontraiam-se.
Расслабтесь. Расслабтесь.
Relaxa, relaxa.
- Ну что ж, лорд Уиттен, откиньтесь на спинку и расслабтесь.
- Ok, incline-se e relaxe. - Sim.
- я был просто невидимый. Расслабтесь.
- Fui completamente invisível, relaxa.
Пожалуйста сядьте, расслабтесь и наслаждайтесь полётом.
Por favor, sentem-se, relaxem e desfrutem o voo.
- Расслабтесь, доктор. Я рад согласиться.
- Acontece que concordo.
Расслабтесь.
Todos, calma.
Расслабтесь, все.
Toda a gente relaxe.
Расслабтесь расслабтесь, говорю.
Larguem-se. Larguem. É isso mesmo.
Просто расслабтесь.
Descontraia.
Все под контролем, расслабтесь.
Está tudo bem, relaxem.
Расслабтесь!
Tem calma.
- Расслабтесь, ребята.
- À vontade, crânios.
Просто расслабтесь
Relaxe.
Сядьте и расслабтесь.
Sente-se, relaxe.
Это полностью нормально Просто расслабтесь
É completamente normal. Descontraia.
Расслабтесь, это же ролевая игра.
Acalmem-se. É apenas uma festa de RPG.
Ок, просто расслабтесь.
Pronto... Tenha calma...
Расслабтесь. Теперь, мы не собираемся ничего делать.
Acalmem-se.
Просто расслабтесь, хорошо?
Tente acalmar-se, está bem?
О, расслабтесь.
Relaxe.
Ебать, парни, расслабтесь, хорошо?
Acalmem-se, está bem?
Сядьте поудобней, расслабтесь.
Sente-se, relaxe.
Просто расслабтесь.
Descontraia. Como é que funciona?
Расслабтесь.
Relaxem, ainda aqui estou.
Пап! Рик! Расслабтесь.
- Tenham todos calma.
Расслабтесь, мисс Ченинг.
Descontraia-se, menina Channing.
Успокойтесь, мэм. Расслабтесь, мэм.
- Senhora, acalme-se.
РАССЛАБТЕСЬ.
Eu sou o unico que vai se ferrar, relaxem.
- Расслабтесь, сэр.
- Calma, senhor. - Estou a avisar-te...
Эй, ребята, расслабтесь
Parem com isso.
Расслабтесь
Descontraiam.
Просто расслабтесь.
Acalme-se.
Расслабтесь!
Descontrai.
увидишь Патрика скажи чтобы нашёл нас окей просто расслабтесь вы в раю выглядите заблудившимеся нужен кто-нибудь чтоб отвёл вас обратно в коттедж нет, всё хорошо уверены на этот счёт?
Se vires o Patrick, diz-lhe para vir ter connosco. Relaxa. Estás no paraíso.
Все в порядке, расслабтесь.
Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]