Расступитесь Çeviri Portekizce
133 parallel translation
Расступитесь!
Vamos! Vamos!
Расступитесь! Дайте пройти!
Estão no meio do caminho!
- Расступитесь.
Tudo bem, vá lá.
Расступитесь!
Muito bem.
Расступитесь!
Afastem-se!
Да расступитесь же, наконец!
Como, feridos? - Fique calma, calma. Vão-se embora!
Эй, вы, расступитесь!
Abram caminho.
- Давайте, разгоните толпу. - Расступитесь.
- Vão lá para trás.
Всё в порядке, расступитесь.
Tudo bem, pode entrar.
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Areias do tempo, mostrem-me aquele que pode entrar na caverna!
Народ, расступитесь
Pessoal, afastem-se!
Вы, ребята, расступитесь!
Façam silêncio!
Расступитесь!
Abram caminho!
Правило вступает в силу с настоящего момента, расступитесь.
A começar agora. Limpem a zona.
Расступитесь!
Saiam da frente!
Расступитесь, пожалуйста.
Saiam da frente, por favor.
- У нас раненый. Расступитесь!
Mandem-no para baixo pelas escadas.
Расступитесь, у меня бегун.
Deixem passar, tenho um atleta.
Так, все, расступитесь.
Vá, todos. Venha.
Расступитесь.
Para trás.
- Девушки, пожалуйста. Расступитесь.
Meninas, para trás, por favor.
- ќ, нет. - – асступитесь, все, расступитесь!
- [Weaver] Pra trás, todos, pra trás!
Расступитесь перед спасителями Китая!
Deixem passar os heróis da China.
— Расступитесь.
Saiam todos da frente!
Расступитесь, пожалуйста.
Saiam da frente, por favor. Warren, vem cá.
Расступитесь!
- Abram alas! Abram alas!
Расступитесь.
Abram caminho.
Расступитесь!
- Afastem-se! - Deixem-me!
- Расступитесь!
- Abram caminho!
Расступитесь.
Abram passagem.
Расступитесь и дайте дорогу большому человеку на черном рынке домашнего скота.
Abram alas para o mestre do mercado negro do gado.
Расступитесь и откройте ворота.
Afastem-se e abram alas!
- Расступитесь, я инструктор по граждаской обороне.
- Bombeiro, a caminho.
- Расступитесь.
- Dêem-lhe espaço.
Расступитесь. Оставьте парк-рейнджер в "Lone Pane".
Guarda-florestal desaparecida há bastante tempo.
- Расступитесь, национальная безопасность.
- Abram alas.
Расступитесь немного. Он дружелюбен.
Recuem um bocadinho.
Расступитесь!
Deixem-nos passar.
Рсступитесь, расступитесь!
Saí da frente!
Расступитесь.
Deixem-nos respirar.
Расступитесь.
Afastem-se.
Расступитесь, черт возьми, где врач?
- Abram caminho! - Abram caminho! Abram caminho!
Расступитесь, расступитесь!
- Tudo bem. - Inspector Chan! inspector Chan!
Расступитесь.
Afaste-se.
" Расступитесь.
" Afastem-se todos.
Расступитесь!
Bom trabalho, meu! Deixem passar, deixem passar!
Расступитесь!
- Estás bem?
Расступитесь!
Dá-me cá isso.
Расступитесь!
Recuem.
Расступитесь!
Venham, senhores.
- Расступитесь! - Он паршивая овца вероотступник некромант, сатанист колдун и проклятый еретик. Дайте дорогу!
Refletindo nele o centro da fé maligna.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстраивает 16