English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расступитесь

Расступитесь Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Расступитесь!
Vamos! Vamos!
Расступитесь! Дайте пройти!
Estão no meio do caminho!
- Расступитесь.
Tudo bem, vá lá.
Расступитесь!
Muito bem.
Расступитесь!
Afastem-se!
Да расступитесь же, наконец!
Como, feridos? - Fique calma, calma. Vão-se embora!
Эй, вы, расступитесь!
Abram caminho.
- Давайте, разгоните толпу. - Расступитесь.
- Vão lá para trás.
Всё в порядке, расступитесь.
Tudo bem, pode entrar.
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Areias do tempo, mostrem-me aquele que pode entrar na caverna!
Народ, расступитесь
Pessoal, afastem-se!
Вы, ребята, расступитесь!
Façam silêncio!
Расступитесь!
Abram caminho!
Правило вступает в силу с настоящего момента, расступитесь.
A começar agora. Limpem a zona.
Расступитесь!
Saiam da frente!
Расступитесь, пожалуйста.
Saiam da frente, por favor.
- У нас раненый. Расступитесь!
Mandem-no para baixo pelas escadas.
Расступитесь, у меня бегун.
Deixem passar, tenho um atleta.
Так, все, расступитесь.
Vá, todos. Venha.
Расступитесь.
Para trás.
- Девушки, пожалуйста. Расступитесь.
Meninas, para trás, por favor.
- ќ, нет. - – асступитесь, все, расступитесь!
- [Weaver] Pra trás, todos, pra trás!
Расступитесь перед спасителями Китая!
Deixem passar os heróis da China.
— Расступитесь.
Saiam todos da frente!
Расступитесь, пожалуйста.
Saiam da frente, por favor. Warren, vem cá.
Расступитесь!
- Abram alas! Abram alas!
Расступитесь.
Abram caminho.
Расступитесь!
- Afastem-se! - Deixem-me!
- Расступитесь!
- Abram caminho!
Расступитесь.
Abram passagem.
Расступитесь и дайте дорогу большому человеку на черном рынке домашнего скота.
Abram alas para o mestre do mercado negro do gado.
Расступитесь и откройте ворота.
Afastem-se e abram alas!
- Расступитесь, я инструктор по граждаской обороне.
- Bombeiro, a caminho.
- Расступитесь.
- Dêem-lhe espaço.
Расступитесь. Оставьте парк-рейнджер в "Lone Pane".
Guarda-florestal desaparecida há bastante tempo.
- Расступитесь, национальная безопасность.
- Abram alas.
Расступитесь немного. Он дружелюбен.
Recuem um bocadinho.
Расступитесь!
Deixem-nos passar.
Рсступитесь, расступитесь!
Saí da frente!
Расступитесь.
Deixem-nos respirar.
Расступитесь.
Afastem-se.
Расступитесь, черт возьми, где врач?
- Abram caminho! - Abram caminho! Abram caminho!
Расступитесь, расступитесь!
- Tudo bem. - Inspector Chan! inspector Chan!
Расступитесь.
Afaste-se.
" Расступитесь.
" Afastem-se todos.
Расступитесь!
Bom trabalho, meu! Deixem passar, deixem passar!
Расступитесь!
- Estás bem?
Расступитесь!
Dá-me cá isso.
Расступитесь!
Recuem.
Расступитесь!
Venham, senhores.
- Расступитесь! - Он паршивая овца вероотступник некромант, сатанист колдун и проклятый еретик. Дайте дорогу!
Refletindo nele o centro da fé maligna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]