English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделаем это

Сделаем это Çeviri Portekizce

3,597 parallel translation
Ладно, тогда мы сделаем это здесь.
Tudo bem, Ficaremos aqui.
Мы сделаем это вдвоем, только вдвоем.
Vou fazer, contigo. Apenas contigo.
Давай сделаем это.
Vamos tratar disso.
Мы сделаем это пап.
Vamos conseguir, pai.
Только если мы сделаем это вместе.
Só se fizermos isto juntos.
Ну же, команда, сделаем это.
Está bem. Equipa, vamos a isto.
Нет, мы сделаем это по-моему.
Não, temos de fazer isto da minha maneira.
Мы сделаем это.
- Nós damos conta disso.
Мы никогда не сделаем это.
- Não chegamos a ir lá.
Мы серьезно сделаем это?
Vamos mesmo fazer isto?
Сделаем это.
Vamos fazer isto.
Но мы сделаем это по-моему.
Mas vamos fazer à minha maneira.
- Что ж, давайте сделаем это? - Хорошо.
- Bom, vamos fazer isto então, sim
- Сделаем это.
- Certo.
Ладно, мы сделаем это самостоятельно.
Nós mesmos vamos fazer isso.
Это не значит, что мы сделаем это.
Não significa que o faremos.
Да, сделаем это.
Sim, vamos fazer isso.
- Мы правда сделаем это, брат?
Vamos... mesmo fazer isto?
Ладно, любители семейных пробежек, давайте сделаем это!
Muito bem, famílias de corredores, vamos à isso!
Мы сделаем это или нет?
Vamos fazer isto ou quê?
Именно, и мы сделаем это вместе.
Exacto, e vamos fazer isso juntos.
Хорошо, черт, давайте сделаем это, пока не истекло наше разрешение.
Muito bem, vamos fazer isso antes que perdemos a nossa autorização.
Мы сделаем это.
Vamos fazer.
Джекс сказал, что мы можем уехать после того как сделаем это.
O Jax disse-me que poderíamos sair, logo que o fizesse.
Мы сделаем это, брат.
- Nós tratamos disto, irmão.
Нет, мы сделаем это.
Não... nós tratamos disto.
Сделаем это так, как я захочу, хорошо?
Temos de fazer isto ao meu ritmo, está bem?
Типа, давай сделаем это.
Tipo, vamos a isso!
Давай сделаем это.
Está bem. Vamos a isto.
Если уж мы решили его вытащить, сделаем это правильно.
Se vamos fazer isso, vamos fazer correcto, está bem?
Пойдем, сделаем это.
Vamos fazer isso.
Сделаем это.
- Vamos lá.
Мы действительно сделаем это?
Vamos mesmo fazer isto?
Давайте сделаем это.
Vamos a isto.
Слушай, однажды мы надрали им задницы. Сделаем это еще раз.
Nós derrotámo-los da última vez, e faremo-lo de novo.
На этот раз, мы сделаем это.
Desta vez, fugiremos.
Мы сделаем это вместе.
Vamos fazer juntos.
Ну же, команда, сделаем это.
Vá lá, equipa. Vamos a isto!
Если мы это сделаем, мы не знаем, что придет за нами.
Se fizermos isto, não sabemos o que vem a caminho.
Ну, она пока еще не с нами, но мы знаем способ, как найти ее, и мы это сделаем, а сейчас тебе нужно сделать это самой.
Agora não a temos, mas... temos uma maneira de encontrá-la, mas agora tens de fazer isto sozinha.
Мы тоже это сделаем.
Nós faremos o mesmo.
Давай сделаем это вместе.
Tudo bem.
Мы не можем запустить полную диагностику, если мы не сделаем аварийное тестирование системных цепей, это может расплавить это место.
Ainda não rodamos um diagnóstico completo. Se não testarmos a tensão nos circuitos, nós é que podemos fazer fundir este lugar.
Ну, а как мы это сделаем?
E como é que fazemos isso?
Мы все равно это сделаем, с вашей помощью или без нее.
Vamos fazer isso com as vossas ajudas ou não.
Давайте сделаем паузу в этой мыльной опере.
Que tal uma pausa no episódio do Dr. Phil?
И когда мы это сделаем, я хочу присутствовать на допросе.
Quando ela chegar, quero participar do interrogatório.
И как мы это сделаем?
Como o fazemos?
- Как мы сделаем это?
- Como fazemos isso?
Отлично. Как мы это сделаем?
Não sei exactamente, mas...
Будут с ними проблемы в первые десять лет, мы сделаем все, чтобы исправить это.
Se houver complicações nos primeiros dez anos, nós vamos fazer todo o esforço para reparar isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]