English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделай то

Сделай то Çeviri Portekizce

457 parallel translation
Сделай то! Сделай это! Нам с мужем даже нельзя уединиться.
Sei que parece maldade minha.
Сделай то, что они тебе скажут, Гленн.
Faz o que te digam, Glenn.
Да-да, одна из этих... сделай ЭТО, сделай ТО...
Sim, sabes, aquela com cara de bode? É uma chata! Está-se sempre a queixar de nós raparigas.
- Инди, сделай то, что он велит.
- Indy, por favor, faz o que ele diz.
Сделай то, что и раньше.
Faz apenas aquilo que fizeste da outra vez.
Лишь один раз, пожалуйста, сделай то, чего от тебя просят.
Só uma vez, por favor, faz o que te é pedido.
Так что иди и сделай то, что должен сделать.
Agora vais lá e fazes a tua cena.
Сделай то же самое, что вчера вечером... только на этот раз пожелай наоборот.
Faz aquilo que fizeste ontem, só que desta vez, pede um "indesejo".
"Сделай то-то, или ты мертвец"?
"Faça isto, ou é um homem morto"?
Просто сделай то, что тебе сказано.
Por uma vez, obedece ao que te dizem! Está bem?
Нет ты не смотри, а сделай то, о чём я прошу.
Não quero que vejas, quero que faças. Fazes?
Сделай то, что она хочет.
Resolve o que ela quer ver resolvido.
Франкенштейн. А сделай то, чему я тебя научил.
Frankenstein faz aquilo que te ensinei no outro dia.
"Джованни, сделай то"! "Джованни, сделай это"!
"Giovanni, faz isto! Giovanni, faz aquilo!"
Но если уж мне умирать, то досмотри сказание до конца и сделай то, о чем ты говорил мне.
Mas, se eu morrer, vê o que passei. E faz o que pediste de mim.
Сделай это, сделай то.
Faz isto, faz aquilo.
Что-то вроде этого сделайте.
Viu? Faça alguma coisa assim.
Но если ты промахнешься, то сделай это как следует.
Se falhares... é melhor que falhes muito bem.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty... Quando achar que já esperou o suficiente, cada um de vocês deve tentar.
Что скажет Он вам, то сделайте.
Faz o que Ele te mandar,
Сделай что-то для себя.
Faz um favor ao teu corpo. Experimenta.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
Faça a chamada de onde eu lhes disse que fossem.
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Deve agir para evitar um massacre.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом.
Se tiver uma oportunidade de descartar este indivíduo... mande-o para o pólo norte.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Estritamente proibidas mas, se tiver de ser, faz-nos um grande favor : Fá-lo na banheira.
Сделай что-то!
Faz alguma coisa!
Эй, Валли, сделай что-то смешное!
Wally, faz alguma coisa engraçada.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
Сделай хоть что то
Podes trabalhar um bocado?
- За целый день, сделай хоть что то!
- Por uma vez, faz qualquer coisa!
Сделай вид, что Тревис сказал что-то смешное.
Faz de conta que o Travis diz algo engraçado.
Просто сделай то, что я тебе говорю.
Por uma vez, ouve-me.
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
- O problema... Olhe para isto! Veja!
Ведь это то чего ты хочешь. Сделай это.
Força, é isso que queres fazer, não é?
- Стивен, сделайте что-то.
- Steven, faz qualquer coisa. - Sim, sim.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Faça o que quer que seja que faz para que estas coisas desapareçam.
Нет, сделай кофе, а то это уже слишком.
Responde-lhe, primeiro. Não, faz café porque é de mais.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Se queremos as coisas bem feitas, temos de as fazer nós.
И заодно сделай что-то с этими головными болями.
Faça algo sobre essas dores de cabeça enquanto você está nisso.
Если тебе чего-то хочется, просто сделай это.
Somos livres. Se queres fazer uma coisa, fá-la!
Если хочешь что-то сделать хорошо... сделай это сам.
Para as coisas saírem bem, fá-las tu próprio.
Сделай что-то для них, а они для тебя.
É toma lá, dá cá.
И побыстрей сделай здесь ремонт, а то тут просто ужас какой-то!
E arranje um decorador para vir cá depressa porque... bolas!
Кристиан, сделай хоть что-то неожиданное. Хотя бы раз в своей жизни.
Christian, por uma vez faz qualquer coisa de inesperado.
Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов.
Execute. E veja com o Doutor se podemos fornecer algum suprimento médico.
Сделай одолжение, выкини эту сраную наркоту а то у тебя начнется паранойя.
Faz-me um favor, não me fales nisso. Estou a ficar paranóico.
Сделайте пожертвование на ее имя или подкупите кого-то.
Façam um donativo em nome dela, ou subornem alguém.
Сделайте то же самое.
Faça o mesmo.
Сделай что-то или я прямо сейчас выйду в эту дверь навсегда.
Faz alguma coisa ou vou-me embora imediatamente.
Просто не напортачь и не сделай чего-то, что поставит меня в неловкое положение.
Não façam nada para lixar tudo, nem me envergonhem de modo algum.
Знаешь, Фиби если ты хочешь сделать Джоуи подарок, способный уничтожить все здание то сделай ему более тонкий подарок ядро для разрушения зданий или пузырек с оспой для дальнейшего разбрызгивания в фойе?
Pheebs... Se queres dar ao Joey uma prenda que dê cabo do prédio todo, por que não algo mais subtil, como uma bola de demolição, ou um frasco de varíola para libertar nas escadas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]