English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажи нам

Скажи нам Çeviri Portekizce

749 parallel translation
- Я сказала. Скажи нам, почему, детка?
- Diz-nos porquê, querida.
Но что-то не так. Скажи нам.
Mas há algum problema.
Скажи нам, Ирма!
Diz-nos, lrma!
Скажи нам, Ирма!
Porque não dizes, lrma?
Скажи нам!
Diz-nos só, lrma!
Просто скажи нам, что пошло не так?
Diga-nos o que correu mal!
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет?
Diga-nos se errámos.
Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Diga-nos se fizemos asneira.
Скажи нам. - Нас подставили?
- Estão a armar-nos uma armadilha?
- Просто скажи нам, мы ничего никому не расскажем.
- Diga-nos, não temos medo. - Vá-se foder.
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
- Diz-nos a verdade.
Скажи нам. - Оставьте меня одного.
- Deixa-me.
- Скажи нам, Учитель.
- Só posso dar 5.
Скажи нам обе!
Diz-nos as duas!
Скажи нам, где они, и неприятностей не будет.
Diz-nos onde eles estão, e não terás problemas.
Карен, скажи нам – как?
Karen, nos fale como.
Скажи нам, где ты находишься.
Agora diz-nos onde estás.
Скажи нам, Линда, какое у тебя дерзкое наваждение?
Diga-nos, Linda, qual é a sua "obsessão audaz"?
Да, скажи нам, как ты делаешь такие фокусы?
Sim, diz-nos como fazes esses truques.
И скажи нам свое имя.
E diz como te chamas.
Ты в порядке? Давай. Скажи нам что ты видела.
Conta-nos o que viste.
Скажи нам, где его искать.
Diz-me apenas onde está ele.
Скажи нам всем, ладно?
Diz-nos a todos, está bem?
Мэри, Мэри, скажи нам, что растёт в твоём саду!
" Mary, Mary, quem te vê assim, como floresce o teu jardim?
Мэри, Мэри, скажи нам, что растёт в твоём саду?
" Mary, Mary, quem te vê assim, como floresce o teu jardim?
– Давай Элейн просто скажи нам правду.
- Vá, Elaine diz-nos a verdade.
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Diz-nos o que achas que deve ser feito.
Скажи нам, где он.
Diz-nos onde ele está.
Скажи нам, кто ты.
Apresentem-se.
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус?
Porque tivemos de abandonar o autocarro?
- Да? Скажи, если тебе покажется, что этот парень может быть чем-то полезен нам.
Vê lá se este gajo nos pode ser útil em alguma forma.
Скажи, что он нам ничего не должен.
Ele que esqueça. Não nos deve nada.
Скажи нам! Отвечай!
Diz-nos!
Скажи им, что нам ничего не нужно от Рима.
Diz-lhes que não queremos nada de Roma.
Скажи, она как раз то, что нам нужно?
Diga, ela e tudo aquilo que esperamos?
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть?
Mas me diga Aonde as crianças brincam
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть?
Mas diga-me Aonde brincam as crianças
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
Скажи этoму парню, чтo ты не пoйдешь, или нам придется oтсюда переехать.
Diga a aquele garoto que você não vai, ou nós iremos nos mudar.
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
Vai procurar o teu pai e diz-lhe que temos de estar em Madrid às nove horas.
Скажи нам!
Diz-nos!
Скажи нам еще!
- Diz-nos mais!
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Diz à empresa de transportes que temos de servir os nossos clientes.
Тогда скажи, зачем нам вся эта морока?
Porque temos de passar por esta treta?
Скажи то, что нам нужно, или я отправлю тебя на небеса.
Diz-nos o que queremos saber ou mando-te para o céu.
Скажи, чтобы не закрывали частные объявления.Нам нужно время.
Diz-lhes para não fechar os classificados.
И скажи, что нам делать.
Diz-nos o que fazer.
Ну так скажи - что нам делать?
diz-nos o que fazer.
Скажи ему, что он нам нужен.
Liga-lhe. Diz que precisamos dela.
- Скажи, что нам пора ехать.
- Diz-lhe que temos que ir.
- Нет времени. Скажи ему, что нам пора.
Diz-lhe que temos que ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]