English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Следи

Следи Çeviri Portekizce

1,763 parallel translation
Следи за ним.
- Arranja maneira.
Диана, следи за аэропортами, автовокзалами и железнодорожными вокзалами.
Diana, coloca agentes nos aeroportos e estações de comboio e autocarros.
Следи за теми двумя.
Mantém os olhos naqueles dois.
Следи за ним.
Fique de olho.
Следи за тоном, Майкл.
Cuidado com o teu tom, Michael.
- Эй, следи за языком!
Então? Veja lá como fala!
- Следи за дорогой! Пожалуйста!
Olha para a estrada, por favor!
Возьмите девчонку и следи за ней.
Leva a miúda lá para cima e não a percas de vista.
Следи за собой, Кензи. Ты можешь вылететь до того, как поймешь это.
Tem atenção ou sairás daqui antes que perceba.
Следи за своей амуницией, и она защитит тебя.
Olha pelo teu equipamento de batalha e ele proteger-te-á.
Эй, эй, следи за своим тоном барабанная перепонка закладывается в возрасте 12-ти недель
Vê como falas. Os tímpanos desenvolvem-se na semana 12.
Следи за руками.
Cuidado com as mãos.
Следи за ним, пусть попускается хавчиком и не давай ему спать на спине.
- Deita-lhe um olho, vê se ele come, e não o deixes dormir de costas.
Но ты все равно следи, чтобы она не увеличивалась.
Basta vigiar para ter a certeza de que não alastra.
Ты смотрела на его задницу как будто ждала, когда тебе подадут стейк следи за речью.
Estavas a olhar para o rabo do empreiteiro como se estivesses à espera do molho para acompanhar. Cuidado com a boca.
Следи за своим языком, ты, извращенка-гигант.
Vê lá como falas comigo, sua maníaca gigante.
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Cuidado onde procuras o prazer da próxima vez, ou podes ser tu.
Мой дед всегда говорил мне, " не следи за своими кредитами.
O meu avô sempre me disse, " não vigies os teus créditos.
Следи за своим здоровьем. "
vigia a tua saúde "
Следи за улицей
Fica de olhos nas ruas.
И следи за дверями
E vigia as portas.
Следи за ними, и убедись, что Арти правильно питается.
Olha por eles e... assegura-te que o Artie come bem. "
Следи за языком.
Cuidado com o que dizes.
Следи за дверью.
Se ele vier na tua direcção,
Следи за ним.
Estou a vê-lo.
Хорошо. Дэнни, следи за задней дверью.
Danny, vigia a porta das traseiras.
Да, просто следи за ней.
Sim, mantém-na vigiada.
Ты следи за монитором ребенка, а я об этом позабочусь.
Continua à procura dos fragmentos do tablier, que eu trato disso.
Следи за собой, чужеземец.
Cuidado ao falar, forasteiro.
Следи и за левой рукой.
Olhe a esquerda.
Следи за правой рукой.
Olhe a direita, pai. O que é isso?
- Следи за левой.
E a direita.
- Что вы делаете! - За костюмом следи. - Что вы делаете!
- Cuidado com os uniformes.
Следи за ним.
Mantém-te de olhos abertos.
Эй, эй, следи за своим языком при Скотти.
Cuidado com a língua junto à Scottie.
И следи за своим языком.
E tento na língua.
За дорогой следи, мудак.
Olhos na estrada, pateta!
Эй, следи за языком, ребенок!
Tem tento na língua, miúda.
Следи за собой, Уил.
É melhor teres cuidado, Will.
Следи за дыханием.
Controle isso.
Следи за его ногами! Кружись!
Afasta-te das pernas!
Следи за его движениями.
Imobiliza-o!
Следи за руками! Дыши!
Respira!
Следи за темпом!
Controla o ritmo!
Руки! Следи за руками!
Controla os braços.
Следи за точностью движений.
Atenção à posição.
Как я всегда говорю, следи за каждым шагом.
seguir todas as pistas.
Rubicon / Рубикон s01e06 Look to the Ant / Следи за жучками русские субтитры группы TrueTransLate.tv
"Cuidado com as Escutas"
Следи за ними.
- Eu trato disso.
Следи за правой, защищайся...
Olhe, olhe.
Следи за Хорватом.
Toma atenção ao Horvath.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]