Следи Çeviri Portekizce
1,763 parallel translation
Следи за ним.
- Arranja maneira.
Диана, следи за аэропортами, автовокзалами и железнодорожными вокзалами.
Diana, coloca agentes nos aeroportos e estações de comboio e autocarros.
Следи за теми двумя.
Mantém os olhos naqueles dois.
Следи за ним.
Fique de olho.
Следи за тоном, Майкл.
Cuidado com o teu tom, Michael.
- Эй, следи за языком!
Então? Veja lá como fala!
- Следи за дорогой! Пожалуйста!
Olha para a estrada, por favor!
Возьмите девчонку и следи за ней.
Leva a miúda lá para cima e não a percas de vista.
Следи за собой, Кензи. Ты можешь вылететь до того, как поймешь это.
Tem atenção ou sairás daqui antes que perceba.
Следи за своей амуницией, и она защитит тебя.
Olha pelo teu equipamento de batalha e ele proteger-te-á.
Эй, эй, следи за своим тоном барабанная перепонка закладывается в возрасте 12-ти недель
Vê como falas. Os tímpanos desenvolvem-se na semana 12.
Следи за руками.
Cuidado com as mãos.
Следи за ним, пусть попускается хавчиком и не давай ему спать на спине.
- Deita-lhe um olho, vê se ele come, e não o deixes dormir de costas.
Но ты все равно следи, чтобы она не увеличивалась.
Basta vigiar para ter a certeza de que não alastra.
Ты смотрела на его задницу как будто ждала, когда тебе подадут стейк следи за речью.
Estavas a olhar para o rabo do empreiteiro como se estivesses à espera do molho para acompanhar. Cuidado com a boca.
Следи за своим языком, ты, извращенка-гигант.
Vê lá como falas comigo, sua maníaca gigante.
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Cuidado onde procuras o prazer da próxima vez, ou podes ser tu.
Мой дед всегда говорил мне, " не следи за своими кредитами.
O meu avô sempre me disse, " não vigies os teus créditos.
Следи за своим здоровьем. "
vigia a tua saúde "
Следи за улицей
Fica de olhos nas ruas.
И следи за дверями
E vigia as portas.
Следи за ними, и убедись, что Арти правильно питается.
Olha por eles e... assegura-te que o Artie come bem. "
Следи за языком.
Cuidado com o que dizes.
Следи за дверью.
Se ele vier na tua direcção,
Следи за ним.
Estou a vê-lo.
Хорошо. Дэнни, следи за задней дверью.
Danny, vigia a porta das traseiras.
Да, просто следи за ней.
Sim, mantém-na vigiada.
Ты следи за монитором ребенка, а я об этом позабочусь.
Continua à procura dos fragmentos do tablier, que eu trato disso.
Следи за собой, чужеземец.
Cuidado ao falar, forasteiro.
Следи и за левой рукой.
Olhe a esquerda.
Следи за правой рукой.
Olhe a direita, pai. O que é isso?
- Следи за левой.
E a direita.
- Что вы делаете! - За костюмом следи. - Что вы делаете!
- Cuidado com os uniformes.
Следи за ним.
Mantém-te de olhos abertos.
Эй, эй, следи за своим языком при Скотти.
Cuidado com a língua junto à Scottie.
И следи за своим языком.
E tento na língua.
За дорогой следи, мудак.
Olhos na estrada, pateta!
Эй, следи за языком, ребенок!
Tem tento na língua, miúda.
Следи за собой, Уил.
É melhor teres cuidado, Will.
Следи за дыханием.
Controle isso.
Следи за его ногами! Кружись!
Afasta-te das pernas!
Следи за его движениями.
Imobiliza-o!
Следи за руками! Дыши!
Respira!
Следи за темпом!
Controla o ritmo!
Руки! Следи за руками!
Controla os braços.
Следи за точностью движений.
Atenção à posição.
Как я всегда говорю, следи за каждым шагом.
seguir todas as pistas.
Rubicon / Рубикон s01e06 Look to the Ant / Следи за жучками русские субтитры группы TrueTransLate.tv
"Cuidado com as Escutas"
Следи за ними.
- Eu trato disso.
Следи за правой, защищайся...
Olhe, olhe.
Следи за Хорватом.
Toma atenção ao Horvath.
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следить 61
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следить 61
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24