English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Следите

Следите Çeviri Portekizce

962 parallel translation
Держите строй - следите за сигналами! "
"Manter formação, observar sinais!"
Вы следите за Файрфлаем?
Têm seguido o Firefly?
Только за жёнушкой следите!
Divirtam-se muito em família, bando de palermas!
Следите за ним, Дэвид.
- Lá vai ele. - Não o deixe escapar, David.
Вы следите за моей мыслью?
Você me seguir, o Sr. Graham?
Следите за ними. Представьте, что я ловец и подаю вам сигналы.
Eu sou o catcher e dou os sinais.
Пригните голову, отец. И следите за языком.
Mantenha a cabeça baixa, e não fale.
Следите за задней дверью.
Vigia as traseiras.
— Следите за ними. — Здравствуйте, мистер Марс.
Olá, Sr. Mars.
- Вы постоянно следите друг за другом.
ficam-se olhando.
Вы не следите за событиями?
De modo que não seguiu o caso?
Следите за нёбными'D'и'T'а также за ровным'A'.
Atenção aos Dês, aos Tês e aos Ás.
Следите за нашими сообщениями.
Atenção às granadas lançadas.
- Как долго вы уже следите за мной?
Há quanto tempo está olhando para mim?
Внимательно следите за кистью.
Façam o favor de observar o pulso.
Следите за ними всю дорогу.
Levem-nos até ao limite.
Ќу что ж, следите так же и за собой.
Muito bem, Veja se se comporta como deve ser.
Следите за ними.
Vigiem as aves.
Следите за веревкой и увидите, что рука быстрее глаза.
Olhe para a corda e veja como a mão é mais rápida que o olho.
Следите за осанкой, дамы!
Atenção, atenção, damas.
Осторожнее, следите за словами, девочка!
Cuidado, miúda.
А я и не знала, что вы за мной следите, господин.
Não sabia que controlava meu horário, senhor...
Сами следите за ними. Вы просто отвратительны.
- Você é abominável.
- Следите за собой.
- Comporte-se.
Значит, следите за мыслью значит, если мы будем наблюдать за ним, мы доберёмся до Фантомаса!
- Pensem comigo. Se vigiar-mos o jornalista, eventualmente encontraremos... O Fantomas.
- Да, конечно. - Правильно делаете, что следите за ней.
Tem razão em tomar conta dela.
- Следите?
Compreendeu?
Следите, чтобы они вели себя строго как подобает.
Quando brincam eles? Certificar-se-á de que se portam de forma ordenada e correta.
Вы следите за ходом моих мыслей?
- Está a perceber?
Спок был прав. Следите за молекулярными изменениями.
Notou a alteração molecular?
- Вы следите за мной, сэр?
Está a seguir-me, senhor?
Постоянно следите за местонахождением существа.
Não é uma expedição zoológica. Continue atento à criatura.
Следите за штурвалом, мистер Сулу.
- Trate do leme, Sr. Sulu.
Следите за ним.
Vigiem-no.
Мистер Сулу, мистер Спок арестован. Следите за ним до возвращения на "Энтерпрайз".
Sr. Sulu, o Sr. Spock está preso, e ficará sob a sua custódia até voltarmos para a Enterprise.
Следите за всеми частотами.
Supervisione todas as frequências.
- Следите за управлением.
- Aguente os controlos.
Стимулируйте нервные окончания и следите за физической реакцией, одно за другим.
Por favor estimule as terminações nervosas e observe as reacções físicas, uma por uma.
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока, Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
Acompanhem os tenentes Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, o Poet, Pretty Boy e Slattery através de um dos mais interessantes filmes de guerra já realizados.
- Следите за своими словами, Майор!
Cuidado com a língua, Major!
Девочки, следите, чтобы кукурузный хлеб не подгорел.
Não deixem o pão queimar-se.
Почему вы следите за мной?
Por que anda a seguir-me?
У нас тут молодые девушки - следите за речью!
Temos moças aqui. Tome cuidado com o que diz.
"Следите за речью!" Вытряхивай давай.
Cuidado com o que digo! Esvazie a gaveta.
Приятного отпуска, но следите за собой.
Divirtam-se na licença, mas cuidem-se.
Следите за временем. К концу часа он победит!
Ao fim de uma hora, ele terá vencido!
Хорошо, следите за небом, пожалуйста.
Não tirem os olhos do céu, por favor.
Следите за языком, дамочка.
- Tento na língua, pequenitates.
Следите за выражениями, мисс.
Cuidado com a língua!
Следите за вещами.
Cuidem dos vossos objectos.
Следите за полимассой.
Cuidado com aquele cristal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]