Сначала нет Çeviri Portekizce
377 parallel translation
- Сначала нет. Я подумал, что это трюк вытянуть больше денег.
Pensei que fosse mais uma maneira de me sacar dinheiro.
Сначала нет.
Ao princípio não.
Сначала нет никого, вернее тебя, а потом...
Atraiçoas o teu marido, és tão fiel como um chimpanzé.
Поздоровайся сначала со Стенли. Нет, нет, не сейчас, не сейчас.
Primeiro vem cumprimentar Stanley.
Нет. Сначала пускай ответят на мои вопросы.
Não, eu quero que responda primeiro às minhas perguntas.
- Нет, сначала допьем.
- Primeiro terminaremos nossas bebidas ".
Сначала я думала, что это Джим... Но его нет дома.
Ao princípio pensei que fosse o Jim, mas ele ainda não está em casa.
Сначала вы заявляете, что у вас нет совести.
Primeiro, diz-me que não tem consciência.
Нет, сначала нужно повидаться с Бэном - и тебе, и мне!
Não, primeiro temos os dois de ver o Ben, tu e eu.
Сначала - нет, не кричу.
Ao princípio não.
- Нет, Фил. Я хочу пробежать сцену сначала. - Все, тишина.
Não, quero fazer isto, primeiro.
- Ты должна позволить Диллу сначала. - Нет! Я, я, я!
- Tens de deixar ir primeiro o Dill.
- Нет, нет, сначала дамам.
Meu Sargento-Ajudante, não fiz nada, não fiz nada!
Нет, сначала нам надо найти моего брата. Он даст нам кучу денег.
Não, vamos primeiro encontrar o meu irmão, ele vai dar-nos dinheiro.
Да, но сначала нам нужен рыцарь, который отважен, красив, но у которого нет ни земли, ни богатств...
- E maltrapilho como nós. - E verdade.
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
Primeiro, foi a "Alice no País das Maravilhas", e não havia vida animal.
Нет. Сначала люди гибли только внизу, но потом они начали умирать и на верхних уровнях.
No início, as mortes eram lá no fundo, mas agora ocorrem noutros níveis.
Может, нам сначала посмотреть на золото? Нет никакого золота.
- Não há ouro algum.
Сначала мне говорят, что нет такого ребенка.
No principio dizem-me que não existe tal menina.
О, нет, стойте. Нужно сначала просунуть сюда голову.
Espere, primeiro tem de enfiar a cabeça pelo buraco.
Двери распахиваются - нет, постой - сначала ужасный крик разносится по дому,
Não, ainda não. Primeiro, um grito.
С таким человеком, как Макнолти нельзя сказать сначала "да"... а потом "нет". Я не мог допустить... чтобы ты передумал.
Com o Frankie Monaldi não se diz, "sim" e depois, "não".
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
Pede já desculpa e arruma o carro.
- Нет, сначала я поговорю с вашим лидером
Toca a andar.
"пожалуйста, обратитесь к лейтенанту Сэму Ширу". "Лейтенант Шнир, нет, Шир просит тех, кто промочил обмундирование", "сначала просушить его на солнце, а затем требовать новое".
O tenente Schneer- - tenente Scheer pede que aqueles que ficaram com suas luvas de beisebol ensopadas... tentem secá-las ao sol antes de pedir outras novas.
- Нет, сначала Лэдди.
- Não, leva o Laddie primeiro.
Сначала мы пришли к тебе, разве нет?
Falamos contigo primeiro, não foi?
Нет, сначала я позвонил.
Quer dizer, telefonei primeiro...
Нет. Сначала я научусь стрелять.
- Primeiro vejo como se faz.
- Нет, сначала вверх, а потом вниз.
- Sobe-se e depois desce-se.
Но сначала, мисс Лемон, нет ли у Вас двух пенни?
Mas, primeiro, Miss Lemon, tem dois pennies?
Я заметила его у почтового ящика. Сначала я хотела просто пройти мимо, но затем подумала, " Нет, нет.
Vi-o a recolher o correio... e pensei em não falar, mas depois pensei : " Não, não.
Нет, сначала притормози.
Não. Abranda.
- Нет, сначала ты.
- Não. Diz tu.
- Нет! Сначала машина!
- Primeiro o carro.
Сначала у неё нет на меня времени, а теперь она настаивает на разводе.
Ela já não tem tempo para mim e agora quer o divórcio.
Сначала было больно, но уже нет.
No início, doía, mas agora já não.
Пока нет, Гастингс. Сначала уладим очень важное дело.
Só depois de resolver um assunto de extrema importância.
Нет, ответь ей. Сначала ответь.
Não, tens de lhe responder primeiro.
- Нет, сначала опускаемся.
Mais para baixo.
Нет, сначала я хочу поговорить с ними сама. Теперь я больше знаю про деньги Орделла.
Quero ser eu, já sei mais sobre o dinheiro do Ordell.
Я сначала думал, что это ошибка или что-то, но... мм... нет.
Pensei que havia um engano ou algo do género, mas... não.
Обычно рассматривается сначала совместимость в семье, но, как я понимаю, у тебя никого нет.
Em geral procuramos compatibilidade na família, mas como não tem nenhuma...
Нет. Сначала мне надо поговорить с другим человеком.
Quero falar com uma pessoa primeiro.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
É para verificar se não há mais surpresas.
- Нет, сначала сыграем в мяч.
Vamos jogar bola primeiro.
- Нет, сначала пойдем гулять.
Uma caminhada, eu disse!
Нет, сначала парень.
Não, primeiro o garoto!
Нет. Ты хочешь вступить в драку с ними? Тогда, я предполагаю, сначала, нужно узнать, что именно они затевают.
Se queres levar a luta até eles, sugiro que o primeiro passo seja saber o que andam a preparar.
Нет, потому что они сначала арестовывают чувака а потом судят.
Não, porque primeiro prendem as pessoas, depois é que as julgam.
Нет, сначала освободите девочек!
- Primeiro, soltem as namoradas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024