Совпадений нет Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Совпадений нет.
Não coincidem.
В криминальных базах совпадений нет.
Não há resultados nos registos criminais.
Пока совпадений нет.
Nenhuma combinação ainda.
- Мы сравнили страховые компании, фирмы по установке сигнализации, даже типы сейфов, в домах пострадавших - совпадений нет.
Comparámos as seguradoras, os vendedores de alarmes, até o tipo de cofres que tinham. - Nenhum era igual.
Я проверил базу приступников. Совпадений нет.
Não há correspondência na base de dados criminal.
Совпадений нет. Должно быть грузовик зарегистрирован на её мужа.
O camião deve estar registado em nome do marido ou outro membro da família.
Мэнди проверила — совпадений нет.
A Mandy pesquisou-a, e não encontrou correspondências.
По ДНК слюны совпадений нет но нужно сделать лабораторное заключение.
A saliva não foi identificada por ADN, mas estamos a analisá-la no laboratório.
Давай сделаем это по-старинке Совпадений нет.
- Nada.
Совпадений нет.
Não encontrei nada.
Совпадений нет.
Sem combinação.
Я еще раз сверила наше изображение с базой, но совпадений нет.
Eu comparei-as com a imagem ampliada, mas não combinam.
Совпадений нет.
Não. Sem combinações.
Нет, есть степени совпадений.
Há graus de coincidência.
Делия, нет никаких совпадений. Есть лишь иллюзия совпадений.
Não há coincidências, Delia apenas a ilusão da coincidência.
Итак, по Огайо нет совпадений.
O que estás a fazer?
Представитель окружного отдела здравоохранения назвал серию самоубийств в городе чередой совпадений. Он отметил, что между инцидентами нет никакой связи.
O porta-voz de saúde pública do condado disse que a seguinte onda de suicídios na cidade é "trágica e muito infeliz," e acrescentou que não há provas para sugerir que estejam relacionados de alguma forma.
Баллистика - нет совпадений. Отпечатки - нет. Почерк - нет.
Não coincidem as balas, as impressões digitais, a caligrafia.
Тут тоже нет совпадений.
E nenhuma coincide.
Нет, вы живете своей жизнью с тем же самым набором обыденных совпадений, которые случаются с каждым в мире.
Vive com as mesmas coincidências que acontecem a todos nós.
Нет совпадений.
Não tem combinação.
Мы можем задержать его за ствол, но у него нет совпадений с баллистикой по миссис Дельгадо.
Podemos detê-lo por posse de arma, mas os resultados da balística não são compatíveis com os da Sra. Delgado.
По крови нет совпадений в базе данных.
A base de dados não tem resultados do sangue.
Нет совпадений по баллистике, одинакового оружия, отпечатков.
Nenhuma semelhança nas balas, nas armas e impressões digitais.
Нет, с ее ДНК никаких совпадений.
Não. Não há correspondências para o perfil dela.
Нет совпадений в нашей системе.
Sem correspondência no nosso sistema.
Нет совпадений.
- A pesquisa foi negativa.
- Но нет совпадений ни по одной базе.
- Mas não em nenhuma base de dados.
Имя фальшивое, совпадений по отпечаткам из комнаты нет.
Nome falso, sem correspondências para as pegadas que encontrámos na sala.
Нужно изучить каждое местное похищение или попытку похищения за последний год, проверить, нет ли совпадений.
Temos de procurar todos os locais de rapto ou tentativas no ano passado. Vejam se há coincidências.
Совпадений в системе нет, но, вероятно, это женщина.
Não há correspondências no sistema, mas é provavelmente feminino.
Нет, совпадений нет.
- Nada.
Совпадений ДНК нет, но это китайская марка которую можно найти только в Азии или на чёрном рынке Чайнатауна.
O ADN não deu em nada, mas são de uma marca chinesa. Só são vendidos na Ásia ou no mercado negro.
Готово, нет совпадений.
Pronto. Não há combinações.
Извини. Нет, я не нашла совпадений.
Não, não tenho uma combinação.
Нет совпадений по базе данных. Но это не мужчина.
Não houve combinação na base de dados, mas não é um "ele".
В базе нет совпадений.
O esquisito. Sem ofensa.
Нет совпадений для папочки в базе данных
Não há correspondência para o papá na base de dados criminal.
Образец есть, но совпадений в системе нет.
Temos uma amostra, mas sem registro no sistema.
Нет совпадений со стаканом, но есть совпадение с уголовным преступлением, совершенным нашей девушкой.
Não correspondeu com o copo, mas sim com um crime cometido por ela.
Нет совпадений для гильзы с места преступления.
Nada das cápsulas encontradas no local.
Мы проверили все шотландские случаи, но у нас нет очевидных совпадений.
Verificámos todos os casos, mas não apareceu nada.
В чем я виноват? В том, что нет совпадений, или в метели?
Pela incompatibilidade ou pelo nevão?
Итак, по Огайо нет совпадений.
Bem, não há resultados em Ohio.
Я также говорил с моими коллегами на других островах, и они сказали, что нет совпадений в картотеке преступных "почерков".
Também falei com os meus colegas nas outras ilhas, e não relataram nenhum modus operandi similar.
Нет совпадений по стоматологии.
Nenhum registo da arcada.
Хотя нет совпадений в системе.
- Mas sem registo no sistema.
Нет совпадений отпечатков пальцев на двух наших похитителей, Нет документов, нет ДНК-совпадений в нашей системе.
Sem sucesso nas impressões digitais dos 2 raptores, sem identificação, sem registo do ADN no sistema.
9 мм Нет совпадений в базе.
-.380 ACP. Não consta no IBIS.
Совпадений по IBIS нет.
Não estão no IBIS.
Нет совпадений в CODIS.
Nada no CODIS.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101