Спасибо за беспокойство Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Нет. Спасибо за беспокойство.
Obrigada por perguntar.
Спасибо за беспокойство!
- Obrigado por perguntar.
К сожалению, она сейчас в больнице, но спасибо за беспокойство.
Infelizmente está no hospital, mas isto ajudará.
Спасибо за беспокойство
Obrigado por todo o trabalho que teve.
Спасибо за беспокойство.
Obrigado por ter perguntado.
спасибо за беспокойство.
Obrigado pela preocupação.
Да... хорошо, спасибо за беспокойство.
Obrigado por perguntares.
спасибо за беспокойство.
Mr. McMannus, obrigada pelo incómodo.
Спасибо за беспокойство
Obrigado pela preocupação.
Спасибо за беспокойство.
Agradeço o teu interesse.
Нет, у меня нет доступа к МНТ, но спасибо за беспокойство, кстати!
Não, não tenho acesso ao MPZ, mas agradeço a preocupação! - Rodney...
Спасибо за беспокойство.
Obrigado pela sua preocupação.
Мы в порядке, и спасибо за беспокойство %
Estamos bem, mas obrigado pela preocupação.
Спасибо за беспокойство Оу!
- Obrigado por perguntar.
Спасибо за беспокойство.
Porém, obrigado.
Спасибо за беспокойство.
Obrigada, Sr. Dominic.
- Спасибо за беспокойство.
- Agradeço a tua preocupação.
А ещё, могу сделать в микроволновке поп-корн без масла и посмотреть больше фильмов с Сандрой Баллок, чем ты когда-либо узнаешь, но спасибо за беспокойство.
Raios, já esqueci mais sobre cozinhar num microondas pipocas sem gordura e ver filmes da Sandra Bullock do que alguma vez conhecerás, mas obrigado pela tua preocupação, caloiro.
Спасибо за беспокойство, но сейчас я не могу отвлекаться...
- Agradeço o teu cuidado mas, sabes, não posso... lidar com distracções neste momento.
Спасибо за беспокойство, Моз, но это небольшое полевое испытание даст мне наилучшую возможность снять браслет.
Obrigado pela preocupação, Moz, mas esta pequena viagem é a minha melhor hipótese de remover a pulseira electrónica.
Это моя проблема. Спасибо за беспокойство, Джон.
Agradeço a sua preocupação, Jon.
Спасибо за беспокойство.
Estou feliz da vida. Obrigado por te preocupares.
Спасибо за беспокойство, тем не менее.
De qualquer forma, obrigada pelo seu tempo.
Спасибо за беспокойство. Спасибо!
Obrigado pelo teu esforço.
Ну, спасибо за беспокойство,
Obrigada pelo aviso.
Знаешь, без обид, но чтоб забыть годы ненависти, пропущенные дни рождения, и прочую нездоровую херню, твоей смерти будет маловато, но спасибо за беспокойство!
Sem ofensa, mas acho que será preciso mais do que a tua morte para resolver anos de ressentimento aniversários perdidos, e todas essas tretas disfuncionais, mas foi um pensamento lindo.
Так что спасибо за беспокойство. Это тебя уже не касается.
E embora apreciemos a tua preocupação o problema já não é teu.
Как младенец. Спасибо за беспокойство.
- Como um bebé, obrigado.
Я очень счастлива своей жизнью, но спасибо за беспокойство.
Pisguem-se, estou muito feliz, obrigada pela preocupação.
И спасибо за беспокойство, но я в полном порядке.
E agradeço a preocupação, mas estou bem.
Спасибо за беспокойство, Барни.
Obrigada pela sua preocupação, Barney.
Спасибо за беспокойство, но сейчас я на коне.
Agradeço a preocupação, mas estou em alta.
Спасибо за беспокойство, но мой ответ - нет.
Obrigado pela tua preocupação, mas a resposta é não.
Спасибо за беспокойство.
Obrigado, pai.
Нет, но спасибо за Ваше беспокойство. Какой ужасно грубый молодой человек!
Não conseguia acreditar que a vida pudesse pregar uma peça tão cruel.
Извините за беспокойство... Спасибо за помощь, но нам нужно разделиться на группы.
Bom, pessoal... obrigado pela ajuda, mas vamos dividir-nos e continuar à procura.
Спасибо за визит, мисс Трамелл. Извините за беспокойство.
Obrigado por ter vindo.
Спасибо за ваше беспокойство.
Obrigado pela vossa preocupação.
Да, спасибо вам за беспокойство.
Sim. Agradeço a vossa preocupação.
Я прошу прощения за беспокойство, и спасибо вам огромное за помощь.
Desculpe o incómodo, mas agradecemos a ajuda.
спасибо за ваше беспокойство
Mas agradeço a preocupação.
Спасибо огромное, Дон Казимиро, за причиненное беспокойство, А эти мальчишки, все что они могут, это
Muito obrigada, Don Casimiro, e desculpe tanto incómodo, mas estes rapazes só servem para o futebol!
О! Нет, спасибо за твоё беспокойство, Клэр
Obrigado pela tua preocupação, Claire.
Спасибо, и простите за беспокойство.
Obrigado e desculpe o incómodo.
- Спасибо за беспокойство.
Agradeço a preocupação.
Эм, я бы хотел сказать спасибо вам всем за ваши добрые письма и беспокойство о моем отце, но для вашей осведомленности - его состояние стабильно.
Queria agradecer a todos pelos e-mails gentis e questionários sobre o meu pai, mas, para vossa informação, a condição dele permanece a mesma.
Хорошо, спасибо, что уделили время, и простите за беспокойство.
Eu... agradeço o seu tempo e desculpe o incómodo.
Еще раз спасибо тебе за такое беспокойство.
Obrigada, mais uma vez, por teres tanto trabalho.
Спасибо за беспокойство.
Obrigada pela preocupação.
Спасибо, извините за беспокойство.
Obrigado.
Большое спасибо за твое беспокойство.
Muito obrigada pela preocupação.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66