Спасибо за понимание Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Слушай, спасибо за понимание.
Olha, obrigado pela compreensão.
Но спасибо за понимание.
Mas obrigado por me entenderes...
Именно это я и говорю. Спасибо за понимание. Не желаете ли потанцевать?
Obrigado por me dares razão.
- Спасибо за пониМание.
Obrigado por seres tão compreensivo.
Так и есть, Эмбер. Спасибо за понимание.
Sabes, é mesmo um vício, Amber.
Спасибо за понимание!
Só estou a cumprir a minha parte do acordo.
Спасибо за понимание, детка.
Obrigado por compreenderes, querida.
Спасибо за понимание. Я... Я правда надеюсь, что наши пути еще пересекутся.
Obrigada por me entenderes, Espero nos vermos de novo.
- Спасибо за понимание.
Obrigada por compreenderes. Querida, desculpa.
Спасибо за понимание. А теперь уйди.
Agora, por favor, sai.
И еще раз, спасибо за понимание... насчет небольшой глупой выходки.
E, novamente, obrigado por entender... aquela partida no escritório.
Спасибо за понимание.
Agradeço a tua compreensão.
Спасибо за понимание! Люк!
Obrigado por fazer exercício na Titanic. O Milo devia ter vindo ontem. Luke!
- Спасибо за понимание, Говард.
- Obrigado por compreenderes, Howard.
И.. спасибо за понимание.
E obrigada por compreenderes.
Спасибо за понимание.
Obrigado, por compreenderes.
- Спасибо за понимание.
- Obrigada por compreenderes.
Спасибо за понимание.
Obrigada pelo tempo.
К сожалению, пока вы нужны, на продлёнке. Спасибо за понимание, Линус.
Obrigado pela compreensão, Linus.
Спасибо за понимание.
Obrigada por compreenderes.
Спасибо за понимание, мам.
Obrigado pela dica, mãe.
Спасибо за понимание.
- Obrigado por ser compreensivo.
Спасибо за понимание
- Obrigada por entenderem.
Спасибо за понимание.
Obrigado pela sua compreensão.
Спасибо за понимание.
Obrigada por perceberes.
Спасибо за понимание.
Obrigada... Por compreenderes.
Спасибо за понимание. Удачного Хэллоуина.
Obrigado, e feliz Dia das Bruxas.
Спасибо за понимание. Удачного Хэллоуина.
Feliz Dia das Bruxas.
Спасибо за понимание.
Obrigada.
Спасибо за понимание.
Muito obrigada por compreenderes.
Спасибо за понимание, Лоис.
Obrigado pela tua preocupação, Lois.
Спасибо за понимание.
Quero agradecer-te por entenderes isto.
- Спасибо за понимание.
- Obrigado por ser tão compreensiva.
Спасибо за понимание.
Obrigada por seres tão compreensiva.
Спасибо за понимание.
Obrigada pela sua cooperação.
Спасибо большое за понимание.
Muito obrigado por ser tão prestável.
Спасибо, Мартин, за понимание.
Obrigada, Martin. Obrigada por perceberes.
Спасибо за понимание.
- Está bem, Dr. T.
Спасибо тебе большое за понимание, Лора.
Agradeço imenso a compreensão, Laura.
Спасибо за понимание.
Agradeço a sua compreensão.
Спасибо... за понимание.
Obrigado. Por ser tão compreensiva.
Спасибо вам за понимание.
Obrigada pela tua compreensão.
О, спасибо за понимание. И, еще одно.
Obrigada pela compreensão.
Спасибо вам огромное за вашу доброту и понимание.
Muito obrigada pela sua bondade e pela compreensão.
Я слеповата на левый глаз, и спасибо большое за понимание.
Estou literalmente cega do meu olho direito, então muito obrigada por sua sensibilidade. Sabe como você é?
Спасибо, за понимание, пап.
Obrigado por compreenderes, pai.
Мы говорим спасибо друзьям за понимание...
Damos graças pelos amigos que nos compreendem...
Спасибо... За понимание, Най.
Obrigada por seres tão compreensiva, Nai.
Спасибо за понимание.
Obrigado.
Спасибо, за понимание.
Obrigada por compreenderes.
Спасибо за понимание.
Quando é que a Bonnie volta para casa?
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72