Спасибо за комплимент Çeviri Portekizce
54 parallel translation
- Спасибо за комплимент.
- Seus elogios me tocam.
Спасибо за комплимент.
Cansada é pouco!
Спасибо. Спасибо за комплимент.
Obrigado pelo elogio.
Спасибо за комплимент.
- Sim. Obrigado pelo comentário.
Спасибо за комплимент.
Obrigado pelo elogio, apesar da crítica.
Спасибо за комплимент.
Estou desconfortável com esta roupa.
Но спасибо за комплимент.
Contudo, a sua atenção lisonjeia-me.
Спасибо за комплимент, Борис Иваныч.
Obrigado pelo elogio, Boris Ivanovich.
Во-первых, спасибо за комплимент.
Primeiro, obrigada pelo cumprimento.
Спасибо за комплимент, но будем считать, что я его не слышала.
- Bem, isso é bom da tua parte. Mas não digas nada a não ser que seja sentido.
Спасибо за комплимент.
Que elogio!
Так что спасибо, спасибо за комплимент.
Por isso obrigado pelo elogio.
Спасибо за комплимент!
- Quando vou conhecê-la?
Спасибо за комплимент, конечно, но у меня и так жизнь не сахар.
Graças a esses instintos, a minha vida tem sido fantástica nos últimos tempos.
- Большое спасибо за комплимент.
Mas é pouco profissional.
- Спасибо за комплимент.
Agradeço.
Ой... ну что вы... Спасибо за комплимент!
Obrigada!
Спасибо за комплимент.
Agradeço o elogio.
Спасибо за комплимент.
Obrigadinha.
Я не механик из обслуги, спасибо за комплимент.
Eu não sou nenhum nerd, muito obrigado.
Ты врешь и не краснеешь, но спасибо за комплимент.
Estás a mentir, mas eu aceito.
Но спасибо за комплимент.
Apenas não os conheces ainda. Mas obrigado pelo elogio.
Спасибо за комплимент.
Sim, foi uma excelente oportunidade.
Но спасибо за комплимент.
Mas aceito o elogio.
Полковник, спасибо за комплимент, и за то, что прояснили.
Coronel, obrigado pelo elogio, e por esclarecer esse assunto comigo.
Спасибо за комплимент.
Obrigado pelo elogio.
Но спасибо за комплимент.
Mas obrigado pelo elogio.
Спасибо за комплимент!
Obrigado por contares.
Вообще-то я простой шахтер, но спасибо за комплимент.
Por acaso, sou apenas um mineiro, mas agradeço o elogio.
Спасибо за комплимент.
Ena! Obrigado pelo elogio.
- Спасибо за комплимент.
Isso é lisonjeiro.
- Спасибо за комплимент.
Obrigada pelo elogio.
Спасибо за комплимент, Чед.
Obrigada por esse elogio, Chad.
Спасибо за комплимент, не зря потратился.
Obrigado pelo elogio. Aprovaste-me a compra.
Спасибо за комплимент.
Obrigado pelo cumprimento.
Спасибо за комплимент.
- Obrigada pelo cumprimento.
Ну, спасибо за такой комплимент.
Ora, diz isso por gentileza.
Спасибо за комплимент.
Obrigado.
Спасибо тебе, Гленн, за комплимент нашей семье.
Obrigado, Glenn, por elogiares a nossa família.
Спасибо за комплимент.
Obrigada.
Отлично... спасибо за удивительный комплимент, папа
- Obrigada pelo maravilhoso elogio, pai. - Vá lá, obviamente
Спасибо... за комплимент.
- Obrigado pelo elogio.
Спасибо за комплимент.
Obrigada pelo elogio.
Спасибо. За такой "комплимент".
Obrigado, acho.
Спасибо, приму за комплимент.
Obrigada, entendo isso como um elogio.
Во-первых, это не так, но за комплимент спасибо.
Certo, em primeiro lugar, não sou, - mas, obrigado por o teres dito.
Ты начинаешь меня смущать, но за комплимент спасибо.
Estás a constrangear-me, mas agradeço.
И спасибо за комплимент.
Obrigada, acho eu.
- Спасибо тебе за комплимент
- Obrigado pelo elogio.
Но спасибо, за комплимент.
Mas obrigado, gostei disso.
Спасибо вам за комплимент.
Obrigado pelo elogio.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за гостеприимство 72