Спасибо за приглашение Çeviri Portekizce
196 parallel translation
Спасибо за приглашение. И вы очаровательны.
Enchantée para ti também.
Спасибо за приглашение.
Obrigado por perguntar.
Спасибо за приглашение, но я вынуждена отказаться.
É simpático, mas não posso.
Спасибо за приглашение.
Obrigado por me convidares.
- Огромное спасибо за приглашение.
Obrigada pelo convite.
- Да, у меня сейчас столько дел. Спасибо за приглашение
- Sim... muitos afazeres, mas obrigada.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение.
O problema é que eu... Eu acabei... Acabei de chegar à cidade, como disse e ainda não estou bem adaptado.
- Большое спасибо за приглашение.
- Obrigada por nos convidares.
В любом случае, спасибо за приглашение.
De qualquer modo, obrigado pelo convite.
- Спасибо за приглашение.
- Obrigado por me convidares.
Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь.
Obrigada pelo convite, mas não gosto muito de relações casuais.
Спасибо за приглашение, Великая Мать!
Obrigado por me ter convidado, Grande Mãe.
Спасибо за приглашение.
Obrigada por me receberes.
Спасибо за приглашение, Джейк.
Obrigado pelo convite, Jake.
- Спасибо за приглашение. - Вау!
Obrigada por me ter convidado.
Спасибо за приглашение.
Obrigado pela hospitalidade.
Шейх Фадлалла, спасибо за приглашение.
Xeique Fadlallah, obrigado por nos receber.
- И канадский министр кинематографии. - Спасибо за приглашение, парень.
E o Ministro do Cinema Canadiano.
Спасибо за приглашение.
Obrigado por me convidarem.
- Спасибо за приглашение. - Вам чего-нибудь принести?
- A senhora... desculpe...
Спасибо за приглашение, но...
Obrigado pelo convite, mas...
Еще раз, спасибо за приглашение.
Obrigado de novo, por me convidar.
- Спасибо за приглашение.
Você está ótima! Obrigada, por nos convidar.
Спасибо за приглашение.
Obrigado por nos receber.
- Спасибо за приглашение.
- Obrigado pelo convite.
Спасибо за приглашение.
Obrigado na mesma.
Спасибо за приглашение, уверена, будет здорово.
Obrigado pelo convite, decerto vai ser óptimo.
Утебя приятная квартирка. - Спасибо за приглашение.
O teu apartamento é porreiro.
- Большое спасибо за приглашение.
Bem-vindo.
- Спасибо за приглашение, адмирал.
- Obrigado por nos ter convidado, almirante.
Спасибо за приглашение, Мистер Дарси.
Não quer sentar-se connosco?
Привет, Сюзан. Спасибо за приглашение.
Ah, obrigada pelo convite.
Спасибо за приглашение.
Obrigada por me convidares.
- Большое спасибо за приглашение. - Тебе спасибо!
- Muito obrigada pelo convite.
Еще раз спасибо за приглашение.
E obrigada de novo pelo convite.
- Колонел. Спасибо за приглашение.
- Obrigado por teres chamado.
Миссис Вентворт! Огромное спасибо за приглашение.
Sra. Wentworth, muito obrigado por esse convite.
Большое спасибо за приглашение.
Muito obrigado pelo convite.
Спасибо за приглашение.
Agradeço o convite, Edie.
Спасибо за приглашение.
Obrigada pelo convite.
- Спасибо за приглашение, Йонас.
Acabamos de dizer isto! Obrigada por perguntar.
Спасибо за приглашение.
Deixa-me guardar o teu casaco.
- Спасибо за приглашение.
- É um prazer.
Спасибо за лестное приглашение, но до трех часов мало времени.
Obrigado pela sua cortesia, general, não falta muito tempo até às 15h.
Спасибо за вчерашнее приглашение на ужин.
- Não? Bem, onde é que eu terei estado? E quem será esta CheryI?
[ "К оружию" ] Спасибо за приглашение, пап.
CHAMADA ÀS ARMAS
Но спасибо тебе за приглашение.
Mas obrigado pelo convite.
Ну, что ж... спасибо за столь любезное приглашение поужинать вместе.
Bem foi muito bonito da sua parte convidar-me para jantar consigo esta noite.
Спасибо за приглашение.
Obrigado pelo convite.
Спасибо за приглашение!
Muito obrigado por me convidarem.
Но спасибо за приглашение.
Mas obrigado pelo convite.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66