Так тому и быть Çeviri Portekizce
240 parallel translation
Раз вы договорились, так тому и быть.
Um acordo entre vocês é sério, tal como se fosse escrito.
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения.
Não vai ser assim. Ele já autorizou vistos de visitante... a metade da nossa população.
- Так тому и быть.
- Pode acontecer...
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Se tornar-se um desastre, então que seja.
Ладно, так тому и быть!
Calma, calma.
Отлично, так тому и быть.
Ainda bem.
Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
Se esse é o teu destino.
Так тому и быть, джедай.
Assim seja, Jedi.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Isso vai custar-nos centenas de milhares... mas é assim que vai ser.
Так тому и быть.
Assim seja.
Так тому и быть.
Que assim seja.
Если Совет решает говорить с белым человеком так тому и быть.
Se o Conselho deliberar que se fala ao branco, assim seja.
Если он должен убить тебя, чтоб получить меня, так тому и быть.
E que se tivesse de o matar para me ter, então assim seria.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Se o Sr. Hand deseja sacrificar-se por um bem maior assim seja.
Если мне придется быть подонком, так тому и быть.
E se para sobreviver tiver que ser um filho da puta, serei-o.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Se isso significa que não podemos ser amigos no trabalho, que seja.
[фр.] Так тому и быть. Аминь.
Ámen.
Так тому и быть.
Então seja.
Значит, так тому и быть.
Então é isso que sou
И если это приведет к летальному исходу нескольких пациентов, так тому и быть.
Se isso significar perder alguns clientes, que seja assim.
И если приходится немного надуть кого-то, чтобы заслужить его, так тому и быть!
Se tiver de vender porcaria para o conseguir, assim seja!
Если мне придется пожать руку Дьяволу, чтобы выполнить работу Господа, - то так тому и быть.
Se eu tiver de apertar a mão com o diabo, para conseguir fazer o trabalho de Deus, que assim seja.
Значит, так тому и быть.
Então que assim seja.
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Se quiserem fazer este jogo... depois de eu ter sido compreensível, mostro-vos como é.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Mas se ajudar-te for o custo da salvação deles assim seja.
Значит, так тому и быть.
- Então deves obedecer.
Значит, так тому и быть.
Tenho a certeza que sim.
На то воля Господа. Значит так тому и быть.
Sim
То есть - так тому и быть.
Quer dizer, está bem.
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
Se queres levar Helena de volta a Esparta, assim seja.
Так тому и быть. И точка.
Yakety-yak, não ralhes
Так тому и быть.
Foi tudo o que ela escreveu, pessoal.
Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Se fizer o teu pai ficar mal, que seja.
В результате, с небольшим перевесом голосов было принято "без пяти". Так тому и быть. Так и постановили.
o resultado foi 5 minutos e assim foi decidido a hora oficial em Manderlay foi 5 minutos para as 2
Значит, так тому и быть.
Então, parece que estamos conversados.
- Так тому и быть.
- Que assim seja.
Раз так значит, так тому и быть.
Se é assim que vai ser... é assim que vai ser.
Так тому и быть.
Então, assim seja.
Если меня посадят, так тому и быть.
Se eu vou para a cadeia, eu vou para a cadeia.
А если не можешь... ну, так тому и быть.
E quando não podemos, não podemos.
Если он потеряет сознание, так тому и быть.
Se perder a consciência, tanto melhor.
Что ж, так тому и быть.
É como as coisas são.
Но, если это означает больше полуночных сэндвичей с индейкой для всех нас, значит, так тому и быть.
- Sim, acho que sim. Se isso significa mais sandes de peru para todos, que assim seja.
- Значит, так тому и быть.
- Então deixa que isso aconteça.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны. Через Круг Тьмы. Навсегда.
Da forma como se separa o trigo do joio, assim se deve separar as almas impuras, através do círculo das trevas.
Ну, так тому и быть.
Está bem.
Так тому и быть.
- Correu bem.
- Значит, так тому и быть.
- Seja! Não!
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
E se eu aprendi alguma coisa com a perda do meu Burtie Bear... é que o que realmente importa... é ter a certeza que as pessoas que adoramos sabem que as adoramos.
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело.
- Se os Marijuana Anónimos nos ensinam algo, é que fumar erva pode ser giro agora.
Так все и должно Быть! Ты просто не привыкла к тому, что тебя любят
Não estás habituada a ser cortejada e amada.
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25