Так тебе и надо Çeviri Portekizce
136 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Não te admires se a Christine te fechar a porta na cara.
Так тебе и надо.
Um pombo para um pombo!
Так тебе и надо, за такие слова про Сицилию.
Sim! E fala da Sicília.
Так тебе и надо. Что случилось, что ты с собой делал?
Que tens andado a fazer?
Так тебе и надо!
E esta?
Так тебе и надо.
- Não ouviste?
Так тебе и надо!
Vê só e morde-te!
Так тебе и надо! Давай, пошли.
É bem-feito!
Так тебе и надо, козел!
Bem feita, seu punheteiro! Vou-te matar, Megan!
Так тебе и надо!
Corre, baixote! Corre!
Так тебе и надо, гад!
Guias bem, ceguinho!
Так тебе и надо, дураку.
E espero que doa. Espero que doa mesmo.
Бретодо, так тебе и надо!
Bretodeau, conhece a pinça?
Так тебе и надо.
Bem-feita.
Так тебе и надо.
Aguenta-te.
Так тебе и надо, старик!
E eu mostrei-te, velhote!
Так тебе и надо! Получил своё!
Mesmo na cara.
Так тебе и надо - дерёшься, как уличная девка.
Fica-te bem por lutares como uma puta.
Глупая маленькая сучка. Так тебе и надо!
Merecias era bem pior, puta imbecil!
Так тебе и надо!
Foi um acidente.
Так тебе и надо.
Tu mereces.
Так тебе и надо!
Isso é o que você merece.
Так тебе и надо.
É bem feito.
Ты не избранный, так тебе и надо. - Ага.
Por algum motivo não foste escolhido.
Так тебе и надо.
Bem feita.
- Так тебе и надо.
- Porque ele o vale.
Так тебе и надо. Поехали!
É para aprenderes, pá.
Поделом тебе, так тебе и надо...
É assim que fazemos. É...
Только мы не хотим участвовать в вашем огромном обмане и этим так или иначе погубим страну? Здорово придумано, Джим. Надо отдать тебе должное.
Se não fizermos parte desta farsa gigantesca de uma maneira ou de outra estaremos a arruinar o país.
Вот так тебе и надо.
Isso não voltas tu a fazer, pois não?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Se queres que eu faça uma coisa, pede.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Eu acho que precisas de acalmar-te, está bem?
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
O meu velho acha que ele é atrasado, por isso soltou-o.
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
E se ele não te escolher, não terás de ir tantas vezes... e talvez possas passar mais tempo connosco.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
E arranjei-te uma pilha de madeira para não teres de as queimar.
У тебя и так достаточно проблем, тебе больше не надо.
Você já tem bastantes problemas e não precisa de mais nada.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
De qualquer modo, tem de recuperar esta Quimera e trazê-la até nós.
Так тебе и надо, водяной мальчик.
- É o que mereces.
Ну так, и что тебе надо?
Deixa para lá, o que você quer?
Если тебе надо посрать - так и скажи.
Se tiveram que ir dar uma cagada, digam-no.
Если тебе так надо, значит, так и надо.
Eu percebo, tudo bem. Se é isso que queres, está bem.
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"Minha querida Pursy : estou a recuperar e mal posso esperar para te ver." "O tempo parece estar parado no seu lugar." "Há, de alguma forma, muito no seu passado e tanto que contar!"
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Agora lembre-se, Butters, quando vc chegar ao veterinário, vc precisa ficar de quatro e latir
Проблема в том, что со всем остальным у тебя, похоже, порядок. Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
O problema é que parece estar bem no resto, por isso, tenho de fingir que está doente como devia estar ao injectá-la com uma droga que simula os sintomas que realmente tem.
Но я так же жажду твоей свободы, как и ты. Тебе надо просто потерпеть.
Mas estou tão ansioso pela tua liberdade quanto tu, só precisas de ser paciente.
Может так и надо тебе ее прожить?
É assim que queres passa-la?
Значит так, первым делом тебе надо включить зажигание, и включить первую передачу.
Bem, a primeira coisa a fazer é ligar a ignição e mudar para primeira.
Ну, если тебе так надо знать, отец Энни вчера застукал её и Тая Коллинза за кулисами.
Se queres saber, o pai da Annie viu-a com Ty Collins atrás do palco.
Так тебе и надо.
- Mereceste-o!
И тебе надо увидеть произошедшее так, чем оно на самом деле является.
E tens que ver este episódio pelo que ele é na realidade.
Надо запомнить и никогда не отзываться дерьмово о тебе, так?
Lembra-me para nunca falar mal de ti.
так тебе 46
так тебе нравится 19
и надолго 38
и надо сказать 19
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так тебе нравится 19
и надолго 38
и надо сказать 19
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так трогательно 40
так тому и быть 247
так ты не против 27
так ты уверен 17
так ты не думаешь 20
так ты говоришь мне 16
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так трогательно 40
так тому и быть 247
так ты не против 27
так ты уверен 17
так ты не думаешь 20
так ты говоришь мне 16