English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так тебе и надо

Так тебе и надо Çeviri Portekizce

136 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Não te admires se a Christine te fechar a porta na cara.
Так тебе и надо.
Um pombo para um pombo!
Так тебе и надо, за такие слова про Сицилию.
Sim! E fala da Sicília.
Так тебе и надо. Что случилось, что ты с собой делал?
Que tens andado a fazer?
Так тебе и надо!
E esta?
Так тебе и надо.
- Não ouviste?
Так тебе и надо!
Vê só e morde-te!
Так тебе и надо! Давай, пошли.
É bem-feito!
Так тебе и надо, козел!
Bem feita, seu punheteiro! Vou-te matar, Megan!
Так тебе и надо!
Corre, baixote! Corre!
Так тебе и надо, гад!
Guias bem, ceguinho!
Так тебе и надо, дураку.
E espero que doa. Espero que doa mesmo.
Бретодо, так тебе и надо!
Bretodeau, conhece a pinça?
Так тебе и надо.
Bem-feita.
Так тебе и надо.
Aguenta-te.
Так тебе и надо, старик!
E eu mostrei-te, velhote!
Так тебе и надо! Получил своё!
Mesmo na cara.
Так тебе и надо - дерёшься, как уличная девка.
Fica-te bem por lutares como uma puta.
Глупая маленькая сучка. Так тебе и надо!
Merecias era bem pior, puta imbecil!
Так тебе и надо!
Foi um acidente.
Так тебе и надо.
Tu mereces.
Так тебе и надо!
Isso é o que você merece.
Так тебе и надо.
É bem feito.
Ты не избранный, так тебе и надо. - Ага.
Por algum motivo não foste escolhido.
Так тебе и надо.
Bem feita.
- Так тебе и надо.
- Porque ele o vale.
Так тебе и надо. Поехали!
É para aprenderes, pá.
Поделом тебе, так тебе и надо...
É assim que fazemos. É...
Только мы не хотим участвовать в вашем огромном обмане и этим так или иначе погубим страну? Здорово придумано, Джим. Надо отдать тебе должное.
Se não fizermos parte desta farsa gigantesca de uma maneira ou de outra estaremos a arruinar o país.
Вот так тебе и надо.
Isso não voltas tu a fazer, pois não?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Se queres que eu faça uma coisa, pede.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Eu acho que precisas de acalmar-te, está bem?
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
O meu velho acha que ele é atrasado, por isso soltou-o.
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
E se ele não te escolher, não terás de ir tantas vezes... e talvez possas passar mais tempo connosco.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
E arranjei-te uma pilha de madeira para não teres de as queimar.
У тебя и так достаточно проблем, тебе больше не надо.
Você já tem bastantes problemas e não precisa de mais nada.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
De qualquer modo, tem de recuperar esta Quimera e trazê-la até nós.
Так тебе и надо, водяной мальчик.
- É o que mereces.
Ну так, и что тебе надо?
Deixa para lá, o que você quer?
Если тебе надо посрать - так и скажи.
Se tiveram que ir dar uma cagada, digam-no.
Если тебе так надо, значит, так и надо.
Eu percebo, tudo bem. Se é isso que queres, está bem.
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"Minha querida Pursy : estou a recuperar e mal posso esperar para te ver." "O tempo parece estar parado no seu lugar." "Há, de alguma forma, muito no seu passado e tanto que contar!"
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Agora lembre-se, Butters, quando vc chegar ao veterinário, vc precisa ficar de quatro e latir
Проблема в том, что со всем остальным у тебя, похоже, порядок. Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
O problema é que parece estar bem no resto, por isso, tenho de fingir que está doente como devia estar ao injectá-la com uma droga que simula os sintomas que realmente tem.
Но я так же жажду твоей свободы, как и ты. Тебе надо просто потерпеть.
Mas estou tão ansioso pela tua liberdade quanto tu, só precisas de ser paciente.
Может так и надо тебе ее прожить?
É assim que queres passa-la?
Значит так, первым делом тебе надо включить зажигание, и включить первую передачу.
Bem, a primeira coisa a fazer é ligar a ignição e mudar para primeira.
Ну, если тебе так надо знать, отец Энни вчера застукал её и Тая Коллинза за кулисами.
Se queres saber, o pai da Annie viu-a com Ty Collins atrás do palco.
Так тебе и надо.
- Mereceste-o!
И тебе надо увидеть произошедшее так, чем оно на самом деле является.
E tens que ver este episódio pelo que ele é na realidade.
Надо запомнить и никогда не отзываться дерьмово о тебе, так?
Lembra-me para nunca falar mal de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]