Таков порядок Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Таков порядок.
São ordens.
Таков порядок.
É uma ordem.
Таков порядок действий по закону.
Tudo faz parte dos procedimentos legais.
Таков порядок.
É a ordem das coisas.
Таков порядок, мистер Пэрис.
Protocolos senhor Paris.
- Просто таков порядок.
- É assim que funciona.
Простите, Доктор Блэлок, но таков порядок.
Lamento Dr. Blalock, mas são as regras.
Никак нельзя. Таков порядок.
Nem pense, ordens internas.
- Ну, таков порядок.
- É assim que funciona.
Но таков порядок вещей.
Mas há uma ordem natural.
( говорит неразборчиво ) Таков порядок тьмы
Talis ordo... tenebrum est.
Таков порядок.
É esse o procedimento.
И таков порядок.
E isso é uma ordem.
Таков порядок.
É a nossa política.
Знаю, но и ты знаешь, что таков порядок.
Eu sei, mas sabes o que diz as regras.
– Таков порядок.
- Para a conta.
Ты должен слушаться меня ради твоего же блага, таков порядок.
Tem de me dar ouvidos, para seu bem. É o procedimento normal.
Ваша честь, вопрос-ответ, таков порядок!
Meritíssima, já foi perguntado e respondido.
Таков порядок.
É assim que funciona.
Таков порядок вещей.
É assim que as coisas são.
Таков порядок.
É o protocolo.
Но таков порядок.
- Não. Mas é assim que funciona.
Таков порядок вещей.
É assim que tem de ser.
Таков порядок... Искусство разведки, как говорит мистер Сакетт.
É uma disciplina... um ofício, como o Sr. Sackett lhe chama.
Таков порядок.
Está bem.
Таков порядок.
É o procedimento.
Я должна сказать пару слов прессе. Вы же понимаете : таков порядок.
Só tenho de dizer umas palavritas à imprensa, já sabem como é.
Таков порядок вещей.
Esta é a realidade.
- Таков порядок.
- É o procedimento.
Не кощунство. Таков порядок!
Não é blasfémia.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
Esta é a ordem natural das coisas hoje em dia.
- Едва ли, я бы не рассчитывал на это. - Порядок таков :
- Eu não contava com isso.
Ага, ну, таков ведь порядок действий, когда все летит под откос, верно?
- É o protocolo, certo? Quando as coisas dão para o torto.
Да, да, порядок действий таков, но мы пока не оценили последствий.
Sim, é o protocolo, mas não foi aprovado para a missão.
Ну, то есть таков же порядок вещей.
Quero dizer, não devia acabar assim?
Таков естественный порядок.
À seleção natural!
Таков у них порядок.
Procedimento padrão.
Таков новый порядок вещей.
É esta a nova ordem das coisas.
Как человек, посланный Грантом нести закон и порядок, может надеть значок на бешеного пса вроде Сидни Сноу, а он именно таков, мы оба это знаем.
Como é que alguém nomeado pelo Grant para trazer a lei e a ordem coloca um crachá num cão raivoso como o Sidney Snow? Ambos sabemos que é isso que ele é.
Порядок таков.
A sequência é esta :
Новый мировой порядок таков. Он очень-очень прост.
E a lei do novo mundo é esta, e é muito simples.
порядок 1888
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
такова жизнь 359
такова судьба 24
таковы правила 264
таков был план 107
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
такова жизнь 359
такова судьба 24
таковы правила 264
таков был план 107
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23