Таков приказ Çeviri Portekizce
41 parallel translation
- Да, таков приказ, Тони.
- Sim, recebi ordens, Tony.
Таков приказ.
São ordens. Corre perigo.
В самолет никому нельзя, таков приказ.
Desculpe, mas não pode entrar.
- Никаких посетителей, таков приказ.
Lamento. As visitas não são permitidas aqui.
Таков приказ, старик.
As minhas ordens são estas, meu.
Мне жаль, но таков приказ.
Lamento, são as ordens.
— Таков приказ.
- Tem que ser assim, a ordem foi essa.
Нет, таков приказ Черного принца.
Não, por ordem do Príncipe Negro.
- Таков приказ.
São ordens.
Таков приказ генерала.
O general ordenou-lhes.
Простите, отец, таков приказ.
Só estrangeiros. Desculpe, padre.
Таков приказ сэра Интегры.
Foi uma ordem da própria Sir Integra.
Но таков приказ.
Essas são as minhas ordens.
Таков приказ.
- Tenho ordens.
Таков приказ.
Bem, ordens são ordens.
Таков приказ!
É o protocolo.
Таков приказ. - И всё?
- Essas aão as ordens.
Таков приказ нашего благородного короля ".
"Tais são as ordens de nosso muito nobre rei."
Таков приказ.
Essas são as nossa ordens.
Потому что таков приказ!
Porque foi o que me disseram para fazer hoje!
Таков приказ из Стамбула, не щядить ни кого.
A ordem que saiu de Istambul é a de que ninguém seja poupado.
У меня новости от Джеймса Таков приказ.
Tenho notícias do "Nathan James".
Таков приказ.
- Essas são as nossas ordens.
Приказ таков : никто не смет его видеть.
As ordens são : Ninguém pode ver o grande Oz!
- Таков мой приказ.
- São as minhas ordens.
Таков мой приказ. Мои силы ничтожны.
E pensar que é tão pobre esta minha sabedoria!
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции.
Por outro lado, o couraçado tinham aprisionado aqueles Sérvios. On the other hand, the battleship
Таков приказ.
Temos ordens.
Таков был её приказ, сэр.
Foi sob ordens dela, senhor.
Приказ таков : Найди любого оперативника из Россам и отправь его... -... обратно сюда.
É instruído que tirem todos os agentes das instalações da Rossum e os enviem de volta para aqui.
- Таков был приказ.
Estas eram minhas ordens.
Таков был мой приказ, да.
Sim, essas foram as minhas ordens.
Таков приказ.
É uma ordem.
Таков был приказ!
- Eram as ordens!
Только то, что по приказ всегда был таков : привести его живым.
Bem, é que as suas ordens sempre foram para o trazer vivo.
Таков был приказ и я подчинился.
Essas eram as minhas ordens, e eu obedeci-lhes.
Таков был его приказ.
A ordem não tinha sido dele.
Если таков ваш приказ...
- Se for essa a vossa ordem.
Таков приказ.
Têm de deixar passar o Rei.
Таков приказ.
Ordens.
Таков мой приказ.
É isto que eu ordeno.
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таковы условия 20
таков 24
такова реальность 36
такова традиция 18
таков мой план 27
такова сделка 23
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
таковы правила 264
таковы условия 20
таков 24
такова реальность 36
такова традиция 18
таков мой план 27
такова сделка 23
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19