English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твои действия

Твои действия Çeviri Portekizce

171 parallel translation
Твои действия напоминают моральное насилие. Это фальшиво.
Até parece que vais violar algum preceito moral.
Кроме того, меня очень впечатлили твои действия в этой ситуации.
Além do mais, gostei muito do teu desempenho nesta crise.
Я только напомню тебе твои действия.
Tenho que informá-la das suas responsabilidades.
Комисия Уоррена признала твои действия недостаточными.
- Eu não fui traído, Booth. - Claro que foste, Frank. A Comissão Warren considerou o teu comportamento muito deficiente.
Твои действия? Твои действия?
Que é que tu fazes?
Твои действия? Твои действия?
O que é que fazes?
Твои действия, Джек?
Que é que vais fazer?
Ну, твои действия, Джек?
O que é que fazes?
Твои действия?
És tão esperto.
Твои действия подвергают опасности соглашение и миллионы жизней...
Estás a pôr em perigo o tratado e a pôr milhões de vidas em risco.
Твои действия никчемны.
Os teus actos são inúteis.
Твои действия имели последствия.
O que fez teve consequências.
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Que para as tuas acções serem puras, devem provir uma direcção, determinação, paciência e força.
Лишь тогда мы будем в состоянии решить, были ли твои действия оправданы.
Só então poderemos decidir se as suas ações foram justificadas.
Джадзия, ты мой пар'макхай и это значит, что все твои действия отражаются на мне.
Jadzia, tu és a minha par'machkai e isso significa que tudo o que fazes se reflete em mim.
Я должен научиться понимать твое поведение и предугадывать твои действия.
Tenho de aprender a entender o vosso comportamento, a antecipar as vossas ações.
Твои действия достойны Медали за Отвагу
É uma acção merecedora de Medalha de Honra.
Твои действия тебе не помогут.
isto só te prejudica.
- Что - все? - Твои действия будет расследовать комиссия.
Irá haver uma investigação aos seus actos de hoje.
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
Mas por causa disso Moya perdeu boa parte de seu fluido iriscentante
Я хотел сказать, что действительно уважаю тебя за твои действия.
Eu quero te dizer que eu admiro o que você fez.
И каковы были твои действия?
E como agiu sobre isso?
Твои действия?
Que fazes?
Признаюсь, Джек, я думал, что раскусил тебя. Но оказалось, что твои действия трудно предугадать.
Tenho de admitir que imaginava ter-te topado, mas afinal tu és um homem difícil de prever.
Твои действия тщетны.
O que fizeres é em vão.
Важно то, что ты осознаешь, сколь неправильными были твои действия.
Mas o importante é que sabe que o que fez é errado.
Я не одобряю твои действия.
Não posso fazer isso...
Это могут быть твои слова... или твои действия!
Poderá ser algo que diga. Algo que faça.
Ладно. Тебя беспокоит, что если твои действия в реальном мире, базируются на нереальной информации, их результаты невозможно предвидеть.
Se está se baseando em informações que não são reais, é impossível prever os resultados.
Тебе никогда не приходило в голову, как твои действия могут отразиться на других?
Não tenho tempo para pensar nisso!
Я объясню твои действия Мишель.
Eu explico as tuas acções à Michelle.
Меир, если будет минометный обстрел, какие твои действия?
- Se um morteiro cair aqui, o que acontece? - Não será bom.
Ну, может, твои действия немного отчаянные.
Bem, talvez pareças um pouco desesperado.
Мы оба знаем твои действия.
E ambos sabemos sobre as tuas acções.
Ты представляешь, что твои действия сказываются на других людях?
Não percebe as consequências do impacto das suas acções sobre as outras pessoas?
Думаешь, твои действия хоть что-то изменят в этом мире?
Acha que o que faz vai mudar algo?
Твои действия говорят больше, чем слова.
As suas acções dizem mais do que as palavras poderiam dizer.
Я думаю, долгое время твои действия были реакцией на твою маму.
Acho que funcionas há muito tempo em reacção à tua mãe.
Комната отреагировала на твои действия.
Agiste e a sala reagiu.
Твои действия совершенно неуместны.
O jeito que tens agido é inapropriado.
Три дня, и ты увидишь, к чему приведут твои действия. И что это означает?
Três dias para ver até onde este rumo de acção te leva.
Твои действия нас всех удивили.
As tuas acções apanharam-nos a todos de surpresa.
Каковы твои действия? Неужели упустишь шанс?
Vai deixar passar esta oportunidade?
Твои действия могут уничтожить всё... ради чего я работаю.
Percebeste que as tuas acções podem ter destruído todo o meu trabalho?
Твои действия Я только хочу защитить его
- Apenas quero protegê-lo.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Os seus feitos na Rotarran. Na altura pensei serem desleais, mas percebi que a sua intenção era lembrar-me do meu dever como soldado do Império e guerreiro.
- Ты хочешь сказать, что твои действия
Eu só me defendi.
Шейн, ты здесь, потому что мы боимся, что твои чувства могут перейти в действия.
Shane, estás aqui porque há algum receio de que ponhas essas emoções em prática.
Все твои действия задокументированы и рассмотрены.
As vossas acções são documentadas e revistas.
И твои сегодняшние действия поставили всех остальных в не менее трудное положение.
E as tuas acções de hoje colocaram todos os outros numa posição bastante difícil.
Твои действия не должны привлекать внимания! например.
Nada deverá chamar atenções indevidas para si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]