English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твои ноги

Твои ноги Çeviri Portekizce

188 parallel translation
"... и, Дэвид, не забывай менять свои носки, когда твои ноги будут влажными.
" David, não esqueça de trocar as meias quando os seus pés estiverem húmidos.
В чем дело... только не говори мне, что твои ноги разболелись снова.
Não me digas que os teus pés estão a doer-te outra vez. - Não, é a minha cabeça.
Слушай, мне плевать на твои ноги.
Olhe, não quero saber das suas pernas.
Мне теперь целовать твои ноги?
Que queres que eu faça? Beijar-te os pés?
Почему ты меня ударила, когда я захотел посмотреть на твои ноги?
Dás-me uma estalada, porque estou a olhar para as tuas pernas?
Твои ноги.
Os teus pés.
Моя дорогая, твои ноги как два куска льда.
Tens os pés gelados.
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Se eu tivesse amor próprio... não seria a tua mobília... mas as tuas pernas, braços e a tua cabeça!
"Как прекрасны твои ноги в сандалиях, о, дочь Принца".
Quão belos os teus pés são De sandálias, Oh filha do príncipe.
- Конечно нет, шоу не удается без твоих звонков. Как твои ноги?
Nenhum programa é completo sem ti.
Твои ноги!
Olha os teus pés!
- Как твои ноги?
- Como está a tua perna?
Он сказал, что они могут использовать твои ноги как оружие против Франко.
Ele disse que poderíamos usar os seus pés como arma contra Franco.
Дверь полностью закрыта, скрывает твои ноги.
A porta desce, esconde os pés.
Демонстрирует твои ноги в выгодном свете.
Mostra bem as tuas pernas. Aí tem.
Я буду целовать твои ноги.
Vou beijar-te os pés.
Твои ноги слишком открыты!
A tua posição da perna está mal.
Твои ноги были подняты!
Tinhas os pés levantados!
Твои ноги полностью разодеты.
Os teus pés estão todos aperaltados.
Твои ноги.
As suas pernas.
Одно из проявлений заключается в том, что твои ноги короче, чем у остальных.
Sério! ? Para começar temos pernas mais curtas.
- Твои ноги расслаблены и свободны... - Нет! Трудно дышать.
Tens os pés e tornozelos descontraídos.
- Твои ноги раздвинуты... Tы - маленькая грязная шлюшка...
Tens as pernas abertas, minha meretriz suja?
Твои ноги воняют.
Os teus pés cheiram mal.
Хорошо бы оказаться в месте. где твои ноги делают то, что ты им говоришь...
É bom estar num sítio onde os nossos pés fazem o que lhes mandamos.
Я скую твои ноги, они перестанут ходить
Segurarei os seus pés até não poder mais andar
Люди, которые умирают от голода, значат больше, чем твои ноги и волосы.
Pessoas que passam fome, pessoas que passam necessidades... Importam mais do que os teus pés e cabelo!
И тебе снятся твои ноги внутри снящихся ботинок.
É claro que são pés de sonho os que estão dentro dos teus sapatos sonhados.
Как твои ноги?
Como estão as tuas pernas?
- Какого случая? Когда я такая р-раз, а твои ноги...
Aquela vez quando eu fiz aquilo e os teus pés...
- Я буду ласкать твои ноги.
- Mexia nos teus pés... - Os meus pés!
Дружище, то, как пахнут твои ноги, это... это ненормально.
Amigo, maneira como os teus pés cheiram, é só que isso não é normal.
Да. Ну же. Где твои ноги?
ainda podes andar.
Твои ноги подкосились, и ты просто упал на землю.
Tem a perna dormente. Adormeceu em cima dela.
В любом случае, твои ноги красивее моих.
Além disso, tens pernas mais bonitas do que as minhas.
И я всегда буду рядом, чтобы твои ноги лежали на моих плечах.
"Estarei sempre presente para repousar os teus tornozelos nos meus ombros."
А просто представь, как твои ноги горят в огне.
Não sem imaginar que podes ficar numa situação comprometedora.
Великолепно. Ну, дом Пэрис там, так что иди туда или потеряйся, потому что ко мне сейчас придут, и я не хочу, чтобы первое что он увидел, когда вошел, это твои ноги или твое лицо.
Bem, a casa da Paris é ali dentro, por isso entra ou desaparece, que vou ter visitas, e não quero que ele veja, logo ao entrar, os teus pés ou a tua cara.
- Как твои ноги, крошка?
- Como estão os teus pés, querida?
- О-о, ты и твои ноги
- Tu e os teus pés.
- А меня достали твои ноги!
- Estou a ficar farto dos teus pés.
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги.
Tens sorte pelos teus filhos terem todos assentado.
Я не собираюсь стоять посреди улицы и смотреть на твои грязные ноги.
Não tenciono ficar no meio da rua principal, a ver os teus pés sujos!
" и открывают всем твои волосатые ноги?
Mostram os pelos todos Das pernas?
.. хочу целовать твои ноги.
Beijo os teus pés.
- Это поразительно! Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
É como se tivessem arrancado os braços e as pernas, os tivessem mergulhado em plástico, depois tivessem voltado a montar-te e espetassem contigo num pedestal.
Это твои ноги!
- São os teus pés.
- Как твои ноги?
- Eu também!
Это твои ступни, или же ты там мои ноги кубиками льда охлаждаешь? !
Isso são os teus pés ou estás a esfregar cubos de gelo pelas minhas pernas?
Ты и твои уродливые ноги!
É tua! Tua e dessas pernas feias!
Я даже ноги Твои целовать не достоин.
Não receio beijar-lhe os pés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]