Тебе видно Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Жаль, но тебе видно придется это отложить.
Parece que vais ter de cancelar.
Это по тебе видно.
Acredito que eras capaz.
- По тебе видно.
Parece que sim.
Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить.
Você tem vários defeitos. Mas não é do tipo que mata.
А по тебе видно, ты хорошо устроился.
Parece que te estás a sair bem.
- Тебе видно?
Estás a ver? - O quê?
Тебе видно людей с моей стороны торгового центра?
Vês alguém do meu lado do centro comercial?
Тебе видно?
Estás a ver isto?
Тебе видно блондинка тоже звонила.
Vejo que também recebeste a mensagem da loira.
Уходи отсюда немедленно! Потому что по тебе видно, ты любишь свободу ".
"Quero que saias daqui imediatamente, porque sei ver que és um homem que ama a liberdade."
По тебе видно, что ты готов сброситься с моста.
Não lhe mexa. Está a parecer que vais saltar de uma ponte.
Тебе отсюда видно мою квартиру на 63 улице?
Vês o meu apartamento daqui? Até à Rua 63?
Вот если тебе на плечи поставить двести таких, как твой брат, вам даже верха видно не будет.
Se tiveres 200 irmãos, todos em cima dos ombros uns dos outros... não conseguirias ver o cimo.
Видно, к тебе еще разум не вернулся, если он и был.
Ainda não recuperaste o juízo, do pouco que tinhas.
Твое лицо видно все равно. - Как тебе нравится школа?
O que estás a achar do liceu, Sandy?
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Se ficar mal, arranjo-te, o cabelo, para não se verem as orelhas.
Эш, тебе там как, видно? Да вижу.
- Ash, está vendo isto?
Видно, тебе нужно подкачаться, Сигер!
Precisas de trabalhar o tronco, Seeger.
Видно, придётся тебе искать другое место.
Portanto, acho que vai ter que encontrar outro lugar pra ficar.
Так тебе не видно своего отражения.
Não te consegues ver nele.
- Да, видно, тебе там пришлось несладко!
- Deve ter sido duro para si.
Забавно, но по тебе не видно. Луис!
Engraçado, não se nota.
Тебе видно, Скалли,
Vês um padrão a aparecer aqui, Scully?
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку.
Lamento que estejas abalado mas não penses que te safas com a secção 8!
Шестьдесят секунд. Тебе хорошо видно?
60 segundos para a explosão.
Да уж, видно, Энтони крепко тебе насолил.
Caramba, o Anthony deve tê-la chateado a sério.
- Тебе будет видно в темноте.
Podes vê-lo no escuro.
Сразу видно, что он тебе нравится.
Vejo que gostas dele, é só isso.
- Видно, что тебе это нравилось.
- Nota-se que gostas disso.
Тебе будет все хорошо видно.
Assim podes ter uma visão de tudo.
- Тебе будет хорошо видно милашек оттуда. - ( Смеется ) О, да!
De lá se ve as garotas muito bem.
По тебе же видно, что что-то не так.
Tu estás a agir como se algo se passasse.
По тебе этого не видно.
- Não estás nada mal.
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
Não sei se ajuda, mas diz que o seu marido será rico.
По тебе видно.
Parece dar resultado consigo.
По тебе ведь это видно.
Deixaste isso bem claro.
И тогда тебе будет лучше видно колечко у меня на киске.
E assim podias ver melhor o meu piercing.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Por que seja lá o que for que você pense que é tão importante é melhor você me deixar ajudar, pois estou lhe dizendo zelador para zelador, não vejo ninguém mais com uma varinha mágica.
Есть что-то, что пробуждается в тебе Когда видно, что ты намечаешь себе жертву... Изучаешь её следы.
Há algo em ti que ganha vida... quando estás a fazer uma espera à tua presa... a tomar-lhe o rasto, tens um propósito.
Видно, тебе повезло. Меня-то он дурил целых 6 месяцев.
Então tens sorte, ele enganou-me durante seis meses.
Да видно же, сколько тебе.
- É tão óbvio!
Видно, судьба тебе сгореть, детка.
Desta vez vais morrer queimada.
Тебе будет меня видно. Что?
Consegues ver-me dali.
Киф, приятель, не будешь против, если я сяду тебе на плечи, чтобы было лучше видно?
Kif, posso subir nos seus ombros para ver melhor?
Хорошо, видно ты не хочешь рассказывать. - Тогда я расскажу тебе кое-что.
Obviamente não me vais contar, assim tenho alguma coisa a dizer.
Тебе как оттуда, видно?
Como são as vistas daí?
Тебе и не нужно. И так видно.
Nem precisa dizer, nota-se!
По тебе все видно.
Já se nota.
Видно тебе не очень.
Parece que para ti, não.
Видно, когда ты больше ничего не могла получить, трахаясь со мной, тебе пришлось вернуться к Дрейперу.
Então, Peggy, vejo que não estás sozinha. Como não lucraste nada por ter um caso comigo, tiveste de voltar para o Draper.
Видно тяжко тебе пришлось?
Deve ter sido difícil lá fora.
видно 895
видно же 34
видно что 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
видно же 34
видно что 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252