English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе это знакомо

Тебе это знакомо Çeviri Portekizce

111 parallel translation
Тебе это знакомо?
Reconhece este fio?
Тебе это знакомо?
Conheces a sensação?
Тебе это знакомо, да?
É assim mesmo, não é?
- Картер, я не силён в уставе. - Тебе это знакомо?
Isto diz-lhe alguma coisa?
- Тебе это знакомо, Мэлой?
Déjà vu.
Тебе это знакомо?
Soa-te familiar?
Тебе это знакомо?
Sabe o que isto é?
- Думаю, тебе это знакомо.
Acho que o reconhece.
Тебе это знакомо. Ты тоже завязла не меньше меня.
Sabes como é, estás tão presa quanto eu.
Тебе это знакомо?
Sabes jogar?
Говоришь так, будто тебе это знакомо...
Parece que conheces esse sentimento.
Тебе это знакомо?
- Lembra-te alguma coisa?
Тебе это знакомо, чертов сукин сын.
Parece-te familiar, filho da puta?
Тебе это знакомо?
Já viu isto antes?
Тебе знакомо это имя?
Este nome diz-te alguma coisa?
Это тебе знакомо. Давай же.
Não é a primeira vez que as vês.
- Тебе знакомо это лицо?
Quero-lhe fazer umas perguntas. Conhece esta cara? Não sei.
Тебе знакомо это имя?
- Esse nome diz-te alguma coisa?
- Тебе знакомо это слово?
Reconhece o termo?
Это тебе знакомо?
Conheces este?
Это ощущение знакомо тебе?
Isto lembra-te algo?
- Тебе, Рамсес, знакомо ль слово это?
Compreendes o significado dessa palavra, Ramsés?
Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Você sabe aquela sensação que te dá antes de uma noite importante na sua vida?
Тебе знакомо это место?
Conheces esta casa?
Тебе знакомо это имя?
Esse nome significa alguma coisa para ti?
Тебе знакомо это ощущение?
Conheces essa emoção?
- Вам это наверняка знакомо, когда босс дышит тебе в спину. - Плохой день, как ни крути.
O chefe estava a apertar connosco, as coisas não corriam bem.
Это имя тебе знакомо?
Conheces o nome?
Ну, тебе это конечно знакомо. КЕЙТ Да.
Claro que já sabe isso.
Тебе должно быть это знакомо.
Já devias estar familiarizado com isso.
- Тебе ведь знакомо это чувство, не так ли, Роуз?
Sabes como isso é, não sabes, Rose?
Мне это знакомо, когда тебе не верят...
Sei como é, quando não acreditam em nós.
Мона, тебе ведь это знакомо по урокам танцев.
Sabem disso através da dança, Mona.
Тебе это возможно знакомо, у тебя крепкая семья, а у меня нет.
Tu conhece-la, tens uma família, eu não.
Тебе знакомо это имя.
Tu conheces o nome.
Майка. Это тебе знакомо?
Isto parece-lhe familiar?
Эй, Барт, тебе знакомо это хокку?
Bart, sabias que isso é um "haiku"?
Тебе не знакомо это имя?
Não.
Но тебе... это знакомо.
Mas sabes bem como isso é.
Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
Compreendo que não percebesses.
А можно знать имя человека, но понятия не иметь, что он о тебе думает. Это словно слушать песню, название которой знакомо, а мотив - нет.
Ou saber o nome da pessoa, mas não o que ela está a pensar, a sensação, é como ouvir uma canção, quando o título é familiar, mas não a música.
Тебе знакомо это? Да, чувак, я потратил на то, чтобы разобраться в этом много времени.
Sim, meu, costumava desmontar isto o tempo inteiro.
Тебе это уже знакомо.
Já o sabes.
Тебе знакомо это частное имение?
Continua... Estás familiarizado com este local?
Тебе знакомо это имя?
Conheces o nome?
Так тебе знакомо это растение?
Então estás familiarizado come ela?
Тебе не знакомо это имя?
O nome diz-te alguma coisa?
Это имя тебе знакомо?
Conhece este nome?
Это лицо тебе знакомо.
Estou a ver que sim.
- Тебе не знакомо это оружие.
Não está familiarizado com aquela arma.
Тебе знакомо это чувство, Корал?
Sabes aquela sensação, Coral?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]